Asa tradutor Português
630 parallel translation
Он - маменькин сыночек.
Ele está sob a asa da mãe.
Тогда на веранде я почти подумал, что получилось.
Mas para isso, tenho de ter um grão na asa! Há pouco, na escada, achei que tinha acontecido.
Оно горит.
Está a alastrar à asa.
Выходит из под контроля.
A asa está a arder!
Нельзя же летать с одним крылом.
Não consigo voar só com uma asa.
Живее, все за мной! Летите, как на крыльях!
Seja então a fogosa prontidão a minha asa,
У тебя было всегда полно дикарей в доме... Ястреб со сломанным крылом, Взрослая рысь с перебитой лапой..
Estavas sempre a trazer animais selvagens para casa - um falcão com uma asa partida, um gato bravo adulto com uma pata partida...
Аза... низи... маза?
"Asa Nisi Masa"
Ты помнишь заклинание? Аза Низи Маза...
Basta que te lembres da palavra "Asa Nisi Masa".
Соберите всем под крыльями!
Ponha-os sob o asa antes de que percamos a alguém!
Если прикрепить правую часть крыла к фюзеляжу..... и то жесамоесделать сдругим крылом,..... получимдостаточное основаниедля самолета..... по законамаэродинамики.
Se retirarmos a asa de estibordo e a sujeitarmos à fuselajem de bombordo... e fizermos o mesmo com o plano fixo horizontal... verá que temos a base de uma estrutura aerodinâmica... totalmente nova e funcional.
Вы собираетесь подвесить пюдей,..... как мешкискартошкой?
Diz que ataremos à gente sobre essa asa... como se fossem sacos de papas?
Дажеслюдьми, нагрузка на крылья будет неопасной. Потому, что весь материал останется на земле.
Ainda com os homens em cima, o ônus da asa... será a metade da que tinha o avião... porque deixaremos o capacete, a fuselajem de estibordo... o trem de aterrissagem e tudo isso em terra.
Я хочу уточнить Если я васправильно понял,..... Вы хотитеотделить правоекрыло, перенестиего на другуюсторону..... и присоединить к левому?
Agora vejamos se esntendi. Vai tirar a asa de estibordo... passá-la por cima desde o outro lado... e sujeitá-la à fuselajem de bombordo? Bom, sim.
Вы себепредставляете, сколько весит такоекрыло?
Os remates? Esqueça-os! Sabe quanto pesa a asa?
Значит, нам надо переставить крыло этой ночью.
Primeiro faremos o trabalho pesado. Esta noite devemos mover a asa.
На крыло.
Sobre a asa.
Нам не нужны крылья, ни большие, ни маленькие.
Não precisamos de uma grande asa ( Big Wing ) ou de uma pequena.
Встречайте друзей... идут к вам на соединение слева.
Mantenha-se atento a uma asa amiga... que se aproxima por bombordo.
Лягушиное бедро И совиное перо.
Forquilha de víbora, ferrão de lesma, pata de lagartixa e asa de coruja.
Сначала нам нужно починить крыло.
Vamos consertar a asa primeiro.
За ней наш военрук "бегал" контуженный.
O nosso instrutor militar arrastava-lhe a asa. Não regulava da cabeça.
Да, рейс 124-й.
Sim, sim. rua Asa, 124.
Под тем крылом.
Para debaixo daquela asa.
Гирлянды вешал.
Asa Delta.
Выровняй левое крыло!
Tem que deixar descair a asa esquerda.
Лорд Вейдер, приближается корабль, класса "Крестокрыл".
Aproxima-se uma nave, Lorde Vader. Classe de asa X.
Мама тебя спрячет вот здесь - под своим крылом,
A mamã vai manter-te sempre debaixo da asa
Мы дали ему это имя, потому что он когда-то сломал себе крыло.
É a nossa gaivota, Ícaro. Chamámo-lo assim, porque uma vez, partiu uma asa.
Продолжаем набирать высоту.
Mantém-se impulso de subida. Asa, 5x0.
Полная импульсная мощность.
Asa, configuração de cruzeiro.
Просто держись моего крыла.
Vais bem, Cougar. Cola-te à minha asa.
Я не брошу своего напарника.
- Não abandono o meu asa.
скипетр, вырезанный из доски, был назван крылом Kore.
Seu cetro, uma tábua lavrada chamada Koré "Kaman" ou a Asa do Koré.
Крыло Kore и волшебный пилон используется в Mali уже столетия.
A Asa do Koré e o martelo mágico são usados em Malí há milhares de anos.
Твой дед, в ярости, поспешил в свою комнату и появился с крылом Kore.
Seu avô, irado ao ouvir-me, saiu correndo para seu quarto e retornou agitando a Asa do Koré.
Приниеси мне крыло Kore из пещеры.
Vá à gruta buscar a Asa do Koré.
Ты увидишь, на что крыло способно.
Verá o poder da Asa e como vai agir.
Я мoг paзвepнуть caмoлeт нa кoнцe кpылa. Peзкo пocaдить eгo, и глaзoм нe мopгнyв.
Consigo virar um avião na ponta da asa e pará-lo a 300 metros sem pestanejar.
- Tы уверен, что не загорелось крыло?
- Tens essa asa a deitar fumo? - Não...
Снижайся! Держи над крылом!
Sobre a asa.
Джон, какого хрена ты делаешь на крыле этого самолёта?
O que estou fazendo na asa desse avião?
Крылышко или ножку?
Uma asa ou uma pata?
Он заигрывал с тобой.
Estava-te a arrastar a asa.
Разве не круто?
Não sería genial? e a cabeça toma a forma de a frigideira com o asa. E logo fazem...
"Всё переделать"?
- O material da asa é inferior.
Там, внутри, должна быть рукоятка.
A vigia pode transformar-se em asa-delta.
Никогда нельзя оставлять своего напарника.
Até ter sido abatido. Nunca, nunca se abandona o asa.
Но ты можешь быть моим напарником в любое время дня и ночи. Ерунда.
Mas podes ser sempre o meu asa.
Крыло Kore.
É a Asa do Koré.
Крыло полностью готово.
A Asa está completa de novo.