English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ A ] / Auschwitz

Auschwitz tradutor Português

135 parallel translation
И я сижу, а он подходит и забирает окорок у меня из-под юбки. Ну и отправили меня в Аушвиц.
Eu estava ali sentada, ele veio ter comigo... e tirou-ma debaixo das minhas roupas e... então enviaram-me para Auschwitz.
Тебя отправили в Аушвиц за то, что ты украла окорок?
Enviaram-te para Auschwitz porque roubaste um presunto?
Нет. Меня отправили в Аушвиц, потому что заметили, что я боюсь.
Não, enviaram-me para Auschwitz porque viram que eu estava com medo.
Короче, берешь от жизни всё, как говорится, когда в Аушвице призраки миллионов погибших все еще ждут ответа.
Em resumo, revolver-se enquanto brilha o sol... para empregar um eufemismo... enquanto em Auschwitz, os fantasmas de milhões de mortos... continuam à procura de uma resposta.
Что за чудесная тактика уберегла твою очаровательную головку и позволила тебе вдыхать свежий польский воздух, пока толпы людей в Аушвице медленно задыхались от газа?
Que esplêndidos truques e artimanhas... brotaram da tua encantadora cabeça... para permitir-te respirar o ar puro polaco... enquanto as multidões em Auschwitz... se asfixiavam lentamente com o gás?
Моих детей отправили со мной в Аушвиц.
Os meus filhos foram enviados comigo para Auschwitz.
Когда поезд прибыл в Аушвиц, немцы выбрали,
Quando o comboio chegou a Auschwitz... os alemães fizeram a selecção :
Благодаря отличному немецкому и секретарским навыкам, которым меня так хорошо обучил отец, меня взяли на работу к "Reichsfuhrer" Рудольфу Хёссу, коменданту Аушвица и Биркенау.
Graças ao meu alemão perfeito... e às minhas habilidades como secretária... coisas que o meu pai tinha-me ensinado tão bem... fui trabalhar para o Reichsführer Rudolf Hoess... comandante de Auschwitz-Birkenau.
В Дахау. Там было куда лучше, чем в Аушвице.
Dachau era muito mais linda que Auschwitz.
В тот день, когда мы поехали в Аушвиц, была весна, и мы приехали туда ночью.
No dia que chegamos... a Auschwitz... era primavera, sabes...
Боннэ, Негюс и Дюпрэ погибли в Аушвице.
Bonnet, Negus e Dupré morreram em Auschwitz.
Они закрывают нас... и отправляют всех в Освенцим. - Когда?
Estão a acabar connosco, vão todos para Auschwitz.
Она всё равно попадёт в Освенцим во второй лагерь.
Ela vai para Auschwitz.
[Освенцим]
AUSCHWITZ
Они в Освенциме.
Elas estão em Auschwitz.
Они могут закрыть завод, а нас отправят в Освенцим.
Podem fechar-nos as portas, mandar-nos de volta para Auschwitz.
- Я из Аушвица.
Venho de Auschwitz.
Скажите им, что я был в Аушвице, что я еврей. Мне нужно продать эту рубашку, чтобы поесть.
Diga-lhe que eu estava em Auschwitz... que sou Judeu... e que preciso de vender esta camisa para comer.
В Аушвице недалеко отсюда был лагерь. Там было очень много невинных людей.
Em Auschwitz, não muito longe, daqui, havia um Campo... cheio de gente inocente...
Не говорите об Аушвице, люди не хотят этого знать.
Esquece Auschwitz. As pessoas não querem saber.
- Только сейчас. Там я каждый день думал о смерти, но сейчас... В Аушвице мне было все равно.
Em Auschwitz, não me preocupava.
Аушвиц.
Auschwitz.
Бог не может существовать, если существует Аушвиц.
Deus não pode existir... se Auschwitz existe.
Ну, я знал, но что означает быть евреем, я узнал только в Аушвице. - А за что тебя арестовали?
Sim, eu... eu sabia, mas... o que significava ser um Judeu, só aprendi em Auschwitz.
Ей нет, она в Аушвице хорошо поела.
Para ela, não. Ela comeu bastante em Auschwitz!
В Аушвице самым страшным было не то, что они лишали нас хлеба, пытали нас, отбирали наши жизни.
Em Auschwitz, a pior coisa que nos fizeram... não era negar-nos pão... torturar-nos... tirarem-nos a vida.
Дети в Аушвице были как перелетные птицы.
As crianças em Auschwitz eram como aves de migração.
После года в Аушвице, полного мук и страданий. Пережили волну смертей, что последовала за освобождением. Пережили холод и голод, нищету и болезнь.
Depois de um ano em Auschwitz, a angústia e impaciencia, após uma vaga de mortes a seguir à Libertação, depois do frio e da fome, depois das doenças e sofrimento, depois de transferências sem sentido,
Освенцим, с июня 43 по июнь 44.
Auschwitz, Junho de 43-Junho de 44.
- Меня поймали и послали в Аушвиц.
Fui apanhado e deportado para Auschwitz.
Неужели тебе Аушвица было мало?
Não lhe chegou Auschwitz?
Даже ты никогда не освободишься от Аушвица.
Até mesmo você nunca se libertará de Auschwitz.
Выживание в Аушвице не делает человека ни лучше, ни чище.
Sobreviver a Auschwitz não torna um homem melhor, ou maior.
Он пережил Аушвиц.
Ele sobreviveu a Auschwitz.
При всем моем уважении, я не думаю, что человека, пережившего Аушвиц, можно сломать пытками.
- Com o devido respeito, General, após a sobrevivência em Auschwitz, uma tareia não o fará falar.
Ты никогда не найдешь себе молодого человека, если будешь выглядеть как заблудший странник.
Nunca vais arranjar um namorado se parece que saíste de Auschwitz.
Аусвиц дал рождение государству Израиль.
Auschwitz deu origem ao Estado de Israel.
Я был в Польше, в лагерях Аусвиц и Бельцек где каждый день убивают тысячи и тысячи евреев.
Acabo de chegar da Polónia, dos campos de Auschwitz e de Belzec. Milhares de judeus são mortos com gás. Chega!
Ваш папа Пий ХII просиживал задницу в своем Ватикане, тогда как Примо Леви загибался в Освенциме!
Pio XII, sentava o seu traseiro no dourado Vaticano enquanto o primo Levi, era levado para Auschwitz... Isso não é triste!
Или же если ты это смотришь, бабушка, я хотела бы, чтобы ты рассказала об Аушвице.
Avó, se estás a ver isto, gostava que me falasses sobre a tua experiência em Auschwitz.
Я хотела бы знать, когда вы прибыли в Аушвиц, тебя разлучили с дочерью?
Queria saber se ao chegares a Auschwitz, eles te separaram da tua filha?
Что меня всегда волновало, так это где они едят бутерброды.
A Auschwitz, a Dachau. O que me interessa é :
– одители моего отчима умерли в ќсвенциме.
Os pais do meu padrasto morreram em Auschwitz.
Мой дедушка был вагоновожатым в Освенциме.
O meu avô era um condutor em Auschwitz.
Старый номер. Как тебе удалось продержаться в Аушвице?
Tens um número muito baixo, como sobreviveste em Auschwitz?
И еще один вопрос : почему в Аушвице нет Бога?
Algo que nos tranquilize : "Por que não está Deus em Auschwitz?"
Моя жена в Аушвице.
A minha mulher ainda está em Auschwitz.
Где заказывал оригиналы документов? Сундуки пришли из Аушвица.
Aqui estão os documentos originais, que desejavas, vindos de Auschwitz.
- Не попадёт она в Освенцим.
Não vai para Auschwitz.
Лошек нашел паспорта своих детей.
Loszek encontrou passaportes de crianças nesta caixa de Auschwitz.
Она тоже была в Аушвице.
Também esteve em Auschwitz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]