Avante tradutor Português
287 parallel translation
- Так значит, ты это сделаешь.
- Então, vai levar isto avante? - O quê?
Если Ахав не откажется от своего плана, то никто из членов экипажа не вернется домой.
Se Ahab levar a sua avante,... nem tu, nem eu, nem nenhum membro da tripulação voltará jamais a casa.
С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита.
Seguiremos avante com o fogo preparado,... para converter a carne da baleia branca em óleo impuro.
Мы под человеком, который несмотря ни на что настоит на своём.
Estamos sob o jugo de um impiedoso que levará a dele avante.
Вперед!
Avante!
За власть Советов вперед!
Pelo Poder dos Sovietes, avante!
Быстрее, поторопитесь!
Avante!
Ребята, вперед!
Rapaziada, avante!
Вперед, в Аурокастро, в самое сердце Пульи!
Avante, avante, meus heróis.
Шагом марш.
Avante, marchar!
Вперед! К Литл Бигхорн. И к славе!
Avante até Little Bighorn e até à glória!
Вперёд!
Avante.
Отряд, вперёд!
Avante!
Раз, два, три, мотор!
Um, dois, três, avante.
Даём ему героем стать.
Já o deixámos Levar a sua avante
Вы уверены, что хотите пройти через это?
Tem a certeza que quer ir avante com isto?
Вперед, как в песне.
Avante, como na cançäo.
После их появления стало намного труднее рисовать.
Desde que isto foi avante, ficou mais difícil pintar.
- Ура, вперед, Болдрик, к победе!
- Avante, Baldrick, para a glória!
Левый ряд, шагом марш!
Fila da esquerda, avante, marche!
Послушай моего совета, Ники. Если ты провалишься, тебе придется очень познакомиться с ним.
Se levarem a deles avante, vais ficar a conhecê-lo muito bem.
Решил довести до конца.
Tiveste de ir avante.
И далее прямо.
Avante, até de manhã.
Надеюсь, вы это так не оставите.
Só espero que não o deixe levar a dele avante.
ѕри нашей встрече вы были такой милой, что € просто не смогла бы через это пройти.
Bem, vocês são tão simpáticos que eu não conseguiria levar o caso avante.
Вперед!
Avante! Vão.
Вы же не ввяжетесь в эту дуэль, сэр.
Confio em que não vá avante com esta história do duelo.
( фр ) Пропустите!
Avante.
Когда все идет не по-моему, я могу быть эгоистичным, ребячливым и упертым.
Quando não levo a minha avante, posso ser egoísta, infantil e teimoso.
Как удержим Д'Гора от выполнения - его угроз?
Como impedimos D'Ghor de levar avante a sua ameaça?
Кира, если я это сделаю, человек, который очнется, будет не тем, кого вы знали. Понимаю.
Se eu for avante, o homem que acordar pode não ser o homem que conheciam.
Знаю, что ты чувствуешь к Ленаре, но прошу тебя, подумай, что случится, если ты продолжишь.
Sei o que sentes pela Lenara, mas quero que penses no que acontecerá se fores avante com isto.
Я боялся, что ты согласишься... потому что у тебя нет сил справиться с этим.
Receava que dissesses sim. Porque não tens tomates para ir com isto avante.
Стравить давление, смотреть вперед!
Avante dois terços. A encher o tanque suplementar até ao nível.
Глубина шестьдесят четыре. Поворот на две трети.
- Profundidade 20 m, avante 2 terços.
Надо его остановить. Да сиди ты!
- Relaxa, meu. ele nunca vai com aquilo avante.
Ты уверена, что хочешь этого?
Tens a certeza que queres ir avante com isto?
- Ты всерьез считаешь, что женщина может относиться к сексу как мужчина?
Então, achas mesmo possível levar avante essa ideia das mulheres fazerem sexo como homens?
Начать операцию "Латтэ-Гром".
Operação Tempestade no Café. Avante!
- Меня не интересует то, чего он хочет.
- Levar os interesses avante.
Мы обсуждали, как продолжить наше дело.
Falávamos de como vamos levar o caso avante.
Бросок вперед! На полную!
Impulsão máxima avante.
Ну же.
Avante.
Кулак нам - совесть, и закон нам - меч.
Avante consciência!
Из вас четверых я сделаю быструю и смелую дружину, подобную льву, дерзкую и стремительную одновременно.
Avante, rumo a Aurocastro no coração da Pulha. Avante.
Слышишь?
Avante! Estás a ouvir?
Вперед.
Avante.
Ату!
Avante!
Вперед на полов...
- Avante...
Вперед на половину маневровых.
Avante, a meio impulso.
Энди, прекрати, не надо нам ничего доказывать!
Andy, tu já o conseguiste provar está bem? Não precisas de ir avante com isso.