Been tradutor Português
353 parallel translation
People who pass through Anatevka don't even know they've been here.
Quem passa por Anatevka nem mesmo sabe que esteve aqui.
- Не закрывайте. - Вы были, я был... Будущее совершенное.
"You had have been, I had have been..."
Этот английский...
"I shall have been." Este inglês.
Let's go way on back when I didn't even know you, you couldn't have been too much more than ten
Vamos voltar atrás quando eu ainda não te conhecia, não devias ter mais de dez anos
Well, I heard about the fella you've been dancing with
Soube do sujeito com quem andaste a dançar
Let me say, since we've been together,
"Deixa-me dizer, desde" "desde de que estamos juntos,"
Кое-что, что не имеет been tampered с.
Algo que não tenha sido mexido.
The evil's been there... since you were soup in your mama's crotch.
O mal esteve lá... desde que você era sopa no crotch de sua mamãe.
О, как это было бы смешно
Oh, what a laugh it would have been
Ох, как было бы смешно
Oh, what a laugh it would have been
Он знает, когда ты была хорошей, а когда плохой
He knows when you've been bad or good
Надо поблагодарить его за это.
Been, quer dizer "obrigado".
Я Я наблюдал за тoбoй Я думаю, я хoтeл бы знать
l l've been watching you I think I want to know you
Fanny's Been A-Plugging?
Fanny's Been A-Pluggin?
Они уже были в Лондонском Тауэре?
Oh. They've been to the Tower of London?
"Хасим Виден-Небыл?"
Has'N'T'Been'Seen? ( Não foi visto ) Akeem Been'Laid?
Maybe it had been haunting him.
Talvez isto o estivesse a assombrar.
Ещё в средней школе, возле друзей наших родителей Он всегда говорил : "Ich been Schwul"
Na frente dos nossos pais, na escola, sempre era, a primeira coisa que ele dizia : "Ich bin Schwul"
Looks like we've all been busy.
Parece que temos andado todos ocupados.
- Saison 7 Эпизод 19 "Кто здесь спал"?
- Season 7 Episode 19 "Who's been sleeping here"
Удача, если вы когда-либо встречались с дамой...
"Luck, if you've ever been a lady to begin..."
По большому счету, всю свою жизнь я шел к этому, So, basicly, my whole life has been leading up to this, к обучению на раввина. Это мое истинное признание.
Então, basicamente, toda minha vida foi encaminhada para isso... o rabinato.
I've been through an awful lot, in the past year.
Eu e tu temos passado por coisas terríveis ultimamente.
- I'm ashamed of the things I've been put through
Sinto vergonha das coisas Por que passei
I've been waiting for so long
Por isso damos as mãos Porque compreendemos
I been doing this forever So why you choosing now?
Faço isso há anos Então, porquê escolher agora?
It's been a long time You're just as lovely
Passou muito tempo És tão adorável
I've been to Greece I've been to Paris
* Já fui para Grécia Já fui para Paris *
Oh, I've been losing faith each time I fall
* Tenho perdido a fé toda vez que caio *
Разбил вдребезги мамины мечты.
A mom's dream has been shattered.
Разбиты, вдребезги, мамины мечты.
A mom's dream has been shattered.
My business, since I got out, has been growing your wealth.
O meu negócio, desde que saí, tem sido fazer crescer a tua riqueza. - O Ted e eu estivemos na prisão.
Мы не так долго вместеWe haven't been together that long.
Não estamos juntos assim há tanto tempo.
So you've been driving without a license, sir? - No.
- Então estava a conduzir sem carta, senhor?
Well, then you've been driving without a license, haven't you?
- Mas estava a conduzir sem carta, não estava?
I don't have a license because I've been in prison the last six years.
- Eu não tenho carta porque estive na prisão nos últimos 6 anos,
Let's see, that means, what, it's been six years?
- Isso significa... que foram seis anos?
I've been in trouble most of my life, Martine.
Tive problemas a maior parte da minha vida, Martine.
I thought, Wherever it leads you, move on from where you've been, from what you've been. Cut off from everything you know.
"O que quer que seja que te impele, foje de onde estiveste e do que foste." Corta com... tudo o que conheces. "
I'd never been all the way down south, so I went on as far as I could go.
Nunca estive tão longe do sul, então... fui o mais longe que pude.
I would have given up within a year if it hadn't been for May.
Teria desistido num ano, se não fosse pela May.
Hasn't been good for me or other people, for that matter.
Não tem sido bom nem para mim nem para as outras pessoas, certamente.
Been doing everything for myself most of my life.
- Tive que fazer tudo sozinho a maior parte da minha vida.
We had been given that chance late in life, and that's amazing.
Ser-nos dada uma chance tarde na vida, é maravilhoso.
# Where she goes or has been
Onde ela vai ou tem estado
* Кто-то на кухне с Дайной... * ( амер. нар. песня I've Been Working on the Railroad )
* Está alguém na cozinha com a Dinah... *
* Кто-то на кухне, кого я знаю-аю-аю.. * ( амер. нар. песня I've Been Working on the Railroad )
* Está alguém na cozinha, eu sei, ei ei *
Вы были бы... он был бы... мы были бы... они были бы...
"You would have been, he would have been...."
- Нет, нет.
"I have been..."
"Аким Биль-Трах?"
Have'N'T'Been Fucked?
# I've been really tryin', baby... 31-е декабря, подведение итогов года.
31 de Dezembro, sumário de fim de ano.