Beethoven tradutor Português
258 parallel translation
Шестая Симфония Бетховена, которую он назвал "Пасторальная", является редкой музыкой маэстро, рассказывающей историю.
A sinfonia que Beethoven baptizou de "Pastoral" a sua sexta, é uma das poucas peças de música... que alguma vez ele escreveu, que conta algo como uma história definitiva
Но загородная местность, описанная Бетховеном, это та часть природы, которую он знал.
Claro, que o campo que Beethoven descreveu... era um campo que lhe era familiar
Это точно не Бетховен, Мама, и... лапки скачут от неё сами по себе.
Não é Beethoven, mamã, mas agita muito.
Бетховен просто писал музыку.
Beethoven só escreveu música.
Ты прежде слышал Бетховена?
Já tinhas ouvido Beethoven?
Видите ли, мадам я большой любитель музыки.
Eu adoro música. Especialmente Beethoven.
Людвига Вана Бетховена.
O Ludwig Van Beethoven.
И так случилось, что когда мне показывали очень плохой фильм про... концлагерь фоном в нём играл Бетховен.
Simplesmente aconteceu que me apresentaram um filme sobre um campo de concentração cujo fundo musical era Beethoven.
Ты имеешь в виду 9-ю симфонию Бетховена?
A Nona Sinfonia de Beethoven?
Бетховен был глухим. Келлер - слепым.
Beethoven era surdo, Helen Keller era cega.
Бетховен.
Beethoven.
Бетховен же не еврей.
Beethoven não é judeu.
Бетховен!
Beethoven!
Если ставлю Бетховена, они вянут.
Com Beethoven, murcham.
Бетховен разбирался в компьютерах, так же как ты в биологии.
Como o Beethoven do computador... trabalhou para produzir... uma "biológica".
Бетховен, хочу вас познакомить с Чарли Паркером!
Beethoven, apresento-lhe Charlie Parker.
Это Бетховен...
É Beethoven...
Людвига Ван Бетховена человек унаследовавшего... И возвеличившего бессмертную славу Генделя и Баха... Гайдна и Моцарта, теперь больше нет.
Ludwig van Beethoven... o homem que herdou... e ampliou a fama imortal de Handel e Bach... de Haydn e de Mozart... não mais existe.
Подписано, "Людвиг ван Бетховен".
Minha Amada Imortal. " Assinado : Ludwig Van Beethoven.
Вы знаете имя Людвига Ван Бетховена?
Conhece o nome de Ludwig Van Beethoven?
Ах, Ван Бетховен умер.
Beethoven está morto.
Мы ожидали герра Ван Бетховена несколько дней.
Esperamos por ela e por Beethoven durante dias.
А затем, конечно же, прибыл герр Ван Бетховен.
E, então, é claro, chega o Herr Van Beethoven.
Откройте!
Herr van Beethoven!
Бетховен должен был там объявиться.
Beethoven estaria lá.
А что до Бетховена... Я вскоре была побеждена.
E quanto a Beethoven... logo seria conquistada.
Разрешите представить Людвига Ван Бетховена?
Quero lhe apresentar Ludwig van Beethoven.
Это проклятого Бетховена, я просто не выношу.
É o tal do Beethoven que eu não suporto.
Бетховен странный и упрямый человек.
Beethoven é um homem estranho e obstinado.
- Ты любишь Бетховена?
- Ama Beethoven?
Я Людвиг Ван Бетховен, и мне нужна ваша помощь.
Sou Ludwig van Beethoven e preciso de sua ajuda.
Он и Джордж Бриджетауер, знаменитый виртуоз из Африки... Должны были представить эту новую сонату Бетховена... Этим вечером графу Разумовскому...
Ele e Bridgetower, o virtuoso da África, iam estrear a nova sonata de Beethoven... na casa do Conde Razumovsky essa noite...
Людвиг ван Бетховен был назначен законным опекуном его племянника Карла... По причине низких моральных качеств его матери, Джоаны Ван Бетховен.
Ludwig van Beethoven foi designado... guardião de seu sobrinho, Karl... em vista da conduta imoral... de sua mãe :
Герр Бетховен!
Herr Beethoven.
До нашего внимания дошло, что ты подкупала слуг... Для того чтобы иметь тайный доступ к мальчику... В то время как ты отлично знала, что Герр Бетховен этого не позволит...
Soubemos que anda subornando os criados... para ver o menino às escondidas sabendo que Herr Beethoven...
Я бы хотел сейчас позвать Карла Ван Бетховена.
Gostaria de chamar... Karl van Beethoven.
Герр Бетховен, наш самый выдающийся композитор.
Herr Beethoven... nosso mais emérito compositor.
Канцлер Меттерних... Из-за его немощности, герр Бетховен попросил, чтобы я говорил за него.
Chanceler Metternich... devido à sua enfermidade, Herr Beethoven solicita que eu fale por ele.
То есть, Фрау Бетховен подкупила свидетелей... Сэр, мне нужна ваша помощь.
Frau Beethoven subornou testemunhas contra Herr Beethoven.
Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Herr Beethoven, há muitas forças na Áustria... fomentando a revolta.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Herr Beethoven propõe escrever um oratório... louvando a Áustria e sua diplomacia... no Congresso de Viena... que firmou a paz na Europa.
Сим судом... Было решено и предписано... Что Джоанна ван Бетховен...
Esta Corte... considerou de bom alvitre ordenar... que Johanna van Beethoven... seja excluída da guarda de seu filho, Karl.
Бетховен, более не выступал.
Beethoven não era mais executado.
" Маэстро, Людвиг Ван Бетховен... Имеет удовольствие объявить о концерте... Который будет дебютом его племянника и подопечного, Карла Ван Бетховена...
"O maestro Beethoven tem o prazer de anunciar... o concerto de estréia... de seu sobrinho e pupilo, Karl van Beethoven, um prodigio treinado pelo próprio maestro."
Антон Шиндлер... Скверный скрипач... Знает о музыке больше чем Людвиг ван Бетховен.
Anton Schindler, péssimo violinista... sabe mais de música do que Beethoven.
Его зовут Бетховен.
Ele chama-se Beethoven.
Это – Бетховен!
É Beethoven.
Бетховен?
Beethoven!
От композитора.
Pensava em Beethoven? De um compositor.
Права посещения для его матери будут на усмотрение и удобство...
Johanna van Beethoven. O direito de visitação da mãe... ficará a critério do guardião.
- Почему это я вам помогу, Бетховен?
Beethoven?