Bone tradutor Português
662 parallel translation
Брать деньги с прохожих намеренья нет, но фуражка моя рада паре монет.
Nao lhes peço nada em troca Mas meu bone Ficaria Feliz Com qualquer trocadinho
Фуражка моя рада паре монет.
Mas meu bone Ficaria Feliz Com qualquer trocadinho
Костлявые.
Bone.
Дуглас Вьет.. The Foul Rag-and-Bone Shop of the Heart.
Douglas Wyatt, autor do terrível Auto do Galinheiro.
To the bone Think about it right now
Até ao fundo Pensa nisso já
To the bone, man
A fundo, meu
- To the bone
- A fundo
To the bone For deepening
A fundo Até ao fundo
To the bone
A fundo
Я уже владею кое-чем, папа.
- os T-Bone Jefferson Steel Band e barbecue de cabra.
И выглядят очень стильно под кепкой скаутов.
Parece muito janota, debaixo de um boné de escuteiro.
Дурак набитый! Так, ещё и фуражка! И букет!
Agora também caiu o meu boné!
Моя фуражка великовата, тебе надо ее ушить.
É preciso apertar um pouco o boné.
- Фуражка готова? - Да.
- Está pronto o boné, Maria?
А я Фуражку присматривал.
E eu que andava à procura de um boné.
В лавке нонешний год их не было, а старую в пору на чучело надевать
Na loja näo há, e o meu boné velho só serve para um espantalho.
Симоне, шапку надень, дорогой.
Simone, pega no boné.
- Мисс Ле Боун. - Доктор Гумберт, могу я войти?
- Sra. Le Bone.
Доброй ночи!
- Olá, Sra. Le Bone.
Не знаете, как по уставу носить кепи?
O boné é só para decoração? Isto é algum circo?
Как бы вы не простудились без парика.
Vai constipar-se. Não quer o meu boné?
Четырехдверный седан "Рамблер".
O homem de boné preto...
Засунь руку под фуражку.
Ponha a mão debaixo do meu boné.
Выпрями фуражку!
Endireite o boné!
- To the bone, for deeps
- A fundo, a fundo
- Кто утвердил ваши Морские Кресты? - Кто дал тебе твой амлет в два раза быстрее, чем ты его заслужил?
Quem lhes conseguiria fitas no boné na metade do tempo necessário?
Подбери мою кепку, малыш.
Vá, vai buscar o meu boné.
Дай мне твою кепку.
Dá-me o teu boné.
Ваша новая шляпа, сэр.
O seu boné novo.
- Это же твоя бейсболка.
- É o teu boné dos Yankee.
- Нет-нет, это твоя бейсболка.
- Não. É o teu boné dos Yankee.
На вас бейсбольная кепка, а вам полагается вот такой шлем.
Tens um boné, mas devias ter isto.
Подбери свою сраную фуражку!
Apanha a merda do boné!
Всё, что я делаю, это переворачиваю свою кепку наоборот. Это похоже на какой-то переключатель.
O que eu faço, é apenas pegar o meu boné e virá-lo ao contrário, e é como se eu ligasse uma chave.
Если я не ошибаюсь, берет, что у Вас на голове явно приличествует человеку из мира искусства.
E ou muito me engano, ou o seu boné ficaria melhor ao homem com dotes artísticos.
Надень кепку.
Põe este boné.
Причуды. А в шляпе дырка.
Uma abelha num boné, um buraco num chapéu?
Если ты видишь парня его возраста в бейсболке – 10 к 1, трансплантация.
Sempre que vemos um tipo daquela idade com um boné de baseball, as probabilidades são que tenha feito um transplante.
Не знаю, как могло такое произойти.
Não sei como é que isto aconteceu. Ah, o meu boné da sorte encarnado.
Мой сын бросил красную кепку в белое белье.
O meu filho pôs o seu boné encarnado, junto com a roupa branca.
Дама в зеленой юбке... и парень в кепке.
Uma senhora com uma saia verde... e este tipo com o boné.
Тип в кепке.
O tipo do boné.
Думаю, вам лучше снять бейсболку с эмблемой команды "Иволги".
Acho que é melhor tirar o boné dos Orioles.
- Нет, но он дал мне эти места. Уверен, ему не понравится, что вы пришли в кепке с эмблемой "Иволг".
- Não, mas ofereceu-me os bilhetes e acho que não lhe agradará vê-la com um boné dos Orioles.
Вы снимете шляпу или нет?
Tira o boné ou não tira?
Просто сними бейсболку.
Tira o boné.
- Послушайте! Либо вы снимаете бейсболку, либо уходите.
- Ouça lá... ou tira o boné, ou sai.
Я не сниму.
Quero lá saber. O boné, não tiro.
- Элейн, просто сними её.
- Elaine, tira o boné.
Не трогай мою шляпу!
Tira a mão do meu boné!
- Нет, оставайтесь. - Схожу за твоей шляпой, Джордж.
Eu apanho o teu o boné.