Bonita tradutor Português
9,227 parallel translation
Но я богатая и милая, так что это не имеет значения.
Mas sou rica e bonita, assim isso não importa.
И, нет, она не была милашкой, но не это главное.
E não, ela não era assim tão bonita, mas essa não é a questão.
Сучка даже не красивая.
A cabra nem sequer é bonita.
Это неудачная картинка.
Essa nem é um fotografia bonita.
- Ты прекрасна.
Estás bonita.
Ты совершенно чекалдыкнутая, Номер Пять.
Tu não és bonita o suficiente, Número Cinco.
Так, вместо того, чтобы дефилировать по кампусу в прекрасной форме алмаза, нам приходилось ходить по кампусу в форме триады, как кучке бомжей, потому что Номер 2 не считала, что ей следовало бы идти позади меня.
Por isso ao invés de marcharmos pelo campus numa bonita formação em diamante, eramos foraçadas a marchar numa formação em tríade, como um bando de palhaças, porque a Número Dois achava que não tinha que marchar atrás de mim.
Ты худая и симпатичная, так что это плюс, но конкуренция очень велика, так что тебе лучше еще и быть богатой.
És magra e bonita, isso é uma ajuda, mas isto é competitivo, por isso é melhor seres rica também.
JADE : Привет! Ты такой милый.
Estás tão bonita.
Помните, что есть так много девушек, что довольно лицо и красивое тело просто даже не от того, больше вы знаете, что я имею в виду Мол, хорошо, что вы идете?
Lembra-te, muitas raparigas têm uma cara bonita e um belo corpo, mas isso não importa. Percebes? Certo, vamos lá.
Я просто хотел сказать, что по-моему ты очень красивая.
Só quero dizer que acho-te muito bonita.
Она просто такая маленькая, миленькая.
É pequena e bonita.
Сегодня ты прекрасно выглядишь.
- Estás incrivelmente bonita esta noite.
Здесь было порт крестоносцев в 11-ом веке.
- É uma casa bonita. - Era a fortaleza dos cruzados. Ela remonta ao Século 11.
Пришло время вам, ребятки, завести что-то красивое у себя дома.
Já estava na hora de vocês terem uma coisa bonita lá em casa.
Будь она крутой и красивой, я бы ее не бросил.
- E bonita. Se ela fosse fabulosa e bonita, eu não a deixava.
Ты такая красивая. Фил, который час?
Tu és tão bonita.
Хорошенькая.
Ela é bonita.
Ты подготовишь наш ужин, всё до мельчайшей детали. И ты будешь прекрасна, как всегда.
Vais preparar a nossa noite ao mínimo detalhe e vais estar bonita, como sempre estás.
Она ничего.
- Ela é bonita.
Отличная фотка.
Fotografia bonita.
- А ты отлично выглядишь...
Estás bonita.
Ты красива, умна.
És bonita, inteligente.
Знаю, но мне хочется быть красивой.
Eu sei, mas queria estar bonita.
Так-то лучше.
- Essa é bonita.
Я нахожу тебя очень красивой.
Estou a falar a sério. Acho-te muito bonita.
Ты очень симпатичная.
És muito bonita.
Когда я отправился из Лондона в один туманный день, я встретил молодуху и похитил её сердце.
Enquanto saia de Londres num dia nebuloso Deparei-me com uma jovem bonita E roubei-lhe o coração
В этой милой комнате вы останетесь надолго.
Esta é divisão mais bonita que verá durante um bom tempo.
Красивой, но...
Era bonita, mas...
Это прекрасный город.
É uma cidade muito bonita.
А она горяченькая, и милая.
Ela é um abuso... e bonita.
Отличное место.
É uma casa bonita.
— Красивая сумочка.
- Bonita mala. - O quê?
Ты хорошо выглядишь.
Estás bonita.
Эй, красавица...
Olá menina bonita.
Девушка, которая оставалась у Рика, брюнетка... молодая, длинноногая, настоящая красотка.
A miúda que saiu com o Rick era morena. Nova, pernas longas, muito bonita.
Она милая.
Ela é bonita.
Но, между нами, я считаю, что "магия" это всего лишь красивое название для неизвестного полевого эффекта, рандомизирующего квантовые свойства материи.
Mas, convenhamos, "Magia" é só uma palavra bonita para um campo desconhecido que altera as propriedades quânticas da matéria.
Частное охранное предприятие, серьёзно? С пацаном, милой цыпочкой, и парнем, который выглядит как любитель драк в баре? И выжженный труп падает из ниоткуда?
Tens um miúdo, uma rapariga bonita, um tipo que parece lutar em bares, e um corpo queimado que caiu do ar?
Думаешь, Кассандра милая?
- Achas a Cassandra bonita?
Ты такая красивая, Кэрри.
É muito bonita, Carrie.
— Большой, роскошный, как этот?
- Sim... - Grande, bonita como esta?
Симпатичная.
Ela é bonita.
И ничего креативного.
- Nem é tão bonita.
Ха? Приятно, верно?
É bonita, não é?
Ты сама потрясающая женщина на свете, и ты не просто красивая, ты также милая, заботливая, добрая, умная, настойчивая.
És a mulher mais incrível que já conheci, e não és só bonita, mas és querida, atenciosa, gentil, brilhante e esforçada.
Ты очень красивая, Кейси, и я бы с радостью снова с тобой встретился... может, вместе пообедаем?
Acho-te muito bonita, KC. E gostaria de voltar a ver-te, em breve. Talvez mais logo, ao almoço?
Мы почти как мужчина способный войти в платоническую связь с привлекательной коллегой, мы совершенно гипотетические.
Somos como um homem capaz de ter uma amizade platônica com uma colega bonita. Somos apenas hipotéticos.
Ничего?
- Ela é bonita?
Или, если увидел скалу или жука.
Ou que viste uma pedra bonita ou um insecto.