Bonitas tradutor Português
1,632 parallel translation
Возможно я хотел познакомиться с симпатичной официанткой.
Bom, talvez quisesse conhecer empregadas de mesa bonitas.
Но Италия, хорошая еда, красивые женщины.
Mas Itália, boa comida, miúdas bonitas...
Люблю гулять с клёвыми девчонками.
Gosto de brincar com raparigas bonitas.
Но проблема с красивой женщиной в том, что люди хотят, чтобы она осталась, а это может вызвать множество проблем.
O problema das mulheres bonitas é que o pessoal quer ficar com elas, o que pode causar inúmeros problemas.
А когда это красивые дамочки, я спрашиваю даже чаще.
E quando são meninas bonitas, até pergunto mais, meu.
- Красивые.
- São bonitas, né? - Sim.
Тут симпатичные девушки, и они способны ради тебя на всякие грязные делишки, а я пока буду в спа.
Há mulheres bonitas nos panfletos e podem fazer-te coisas pervertidas e desprezíveis quando eu estiver no Spa.
( Кларенс ) "Листья очень красивые на этих, э-э..." "... больших растениях у вас в саду. "
As folhas estão muito bonitas nas nas plantas grandes que tens no jardim.
Ну разве не прелестно?
Não são bonitas?
Я говорил, что хочу сделать несколько красивых снимков.
Te falei que quero tirar umas fotos bonitas. Kyle, fiquei bem aqui.
Давай говорить друг другу важные вещи.
Vamos dizer coisas bonitas um ao outro.
И священик... говорил такие красивые слова.
E o padre... disse coisas muito bonitas.
Они невероятно красивы.
São incrivelmente bonitas.
Они такие хорошенькие, и они твои
São tão bonitas! E os teus pés também são!
Сперва мы получили тех двух потрясающих девушек, а теперь, нам дали кучу Клевых девчонок.
Descartamo-nos dessas duas raparigas lindas, e agora estamos a ser recompensados com um mar de raparigas bonitas.
Какие милые.
Que bonitas.
Ну да, все красивые девчонки взаимозаменяемы.
Todas as miúdas bonitas são facilmente substituíveis.
Они такие милые.
São muito bonitas.
Я не был с ними знаком в младшей школе, они, скорее всего... Поначалу я их побаивался, потому что они были красотками и быстро завоевали популярность в школе. И мне понадобилось какое-то время, чтобы набраться смелости.
Como caloiro, não as conhecia bem, mas obviamente, elas intimidavam-me um pouco no início, porque eram tão bonitas e, conquistaram este lugar assim que aqui chegaram, e demorei um pouco a adaptar-me, e não achava que merecia sair com elas,
Я никогда не встречала девушек красивее вас. И мне будет не хватать вашего присутствия здесь.
Vocês eram as raparigas mais bonitas que eu já vi, e vou sentir falta de as ver pelo campus.
Словно муравья сожгли увеличительным стеклом.
Como torrar formigas com uma lupa! Nuvens bonitas!
Прямо сейчас, в Африке, более 3000 детей живы сегодня благодаря мне. Хотя они должны были умереть.
Neste momento em África, há três mil bonitas crianças vivas hoje, que deviam estar mortas, mas não estão por minha causa.
Здесь так много красивых мест.
Tem muitas zonas que são muito bonitas.
Они почти так же красивы, как вы.
Quase, quase tão bonitas como você.
- Ага, хорошо выглядят, но я больше спортвелосипеды люблю, быстрые очень, понимаешь.
- Sim, são bonitas, mas gosto mais das motas desportivas pela sua velocidade, sabes.
Нет времени, чтобы наводить лоск и нет времени на ошибки.
Não há tempo para tornar as coisas bonitas e nem para erros.
У большинства кишка тонка признать, что они лучше будут красивыми, чем здоровыми.
Não há muitas pessoas que tenham a coragem para admitir que preferem ser bonitas a ser saudáveis.
Да, дорогая, очень красивые.
Sim, querida. Muito bonitas.
- Я уж надеюсь, красивые.
Já, já. - É bom que sejam bonitas.
Это нечто отвратительное, постыдное, но правда.
Tenho umas coisas para te contar. Algumas não são bonitas, algumas até são embaraçantes, mas é tudo verdade.
Страницы этих чудесных вещичек...
Páginas e páginas de coisas bonitas.
В Л.А. столько красивых женщин.
Há tantas mulheres bonitas em L.A..
Итак, парень с фантастическими движениями.
Então, o homem das jogadas bonitas.
У тебя красивые ножки.
Tens umas pernas bonitas.
Это одна из самых приятных вещей, которую я когда-либо слышал.
Isso é uma das coisas mais bonitas que já alguém me disse.
Цвет. Красивый и яркий.
Bonitas e brilhantes.
Все эти чудесные полотна.
Todas estas bonitas pinturas.
У тебя красивые уши!
Tens orelhas bonitas!
Есть теория, о красивых женщинах.. а вы красивая. Считается, что такие женщины прячутся, за кучей мелочей.
Eu tenho uma teoria sobre mulheres que são bonitas, porque tu és bonita... que se enterram debaixo de camadas de porcaria, como tu fazes.
расивые цветы, а?
Bonitas flores, não são?
Очень красиво.
São muito bonitas.
Ты любишь снимать красивые места, да?
Gostas de fotografar coisas bonitas, não gostas?
Это всё занятные истории, вы знаете.
São tudo histórias muito bonitas.
Расс любит издеваться над людьми, особенно над теми, кто ему нравится.
O Russ gosta de se meter com as pessoas, especialmente se as acha bonitas.
Поймите, вы все делаете важные, волшебные и прекрасные вещи.
Eu também não. Vocês fazem coisas bonitas, mágicas e importantes.
А что плохого в том, что девушки хотят быть красивыми?
O que há de errado nas jovens andarem bonitas?
Нужна хорошо. -
Estão bonitas!
Красивый, правда?
São bonitas, não achas?
Вообще-то ты должен был сказать : "Не такой красивый, как ты".
Devias dizer, "não tão bonitas como tu".
Он как вы, так же не привлекателен сегодня.
Elas estão como você, não estão bonitas esta manhã.
Красивые, мама?
Não são bonitas?