Cago tradutor Português
56 parallel translation
Майки, я ебал тебя прямо в то отверстие, которым ты дышишь поому что мне насрать на тебя и вообще на всех.
Mikey, eu fodo-te e cago no teu território... porque não ligo puto a ti ou a qualquer outro.
Я клал на них с прибором, мисс Рэтчед. Ясно?
Cago nas suas normas, Miss Ratched!
Ешь моё говно.
Coma o que cago.
- Я обещаю. Прекрати сжимать меня, иначе я надую в штаны.
É melhor parares de me apertar ou ainda cago nas cuecas.
- Погоди, дай я эту закончу. Чтоб охранять меня пока я разгружаюсь?
Para me protegeres enquanto cago?
Напомни мне, если он захочет отовариться, я отоварю его по полной.
Lembra-me, se ele quiser comprar. Cago-lhe na pasta.
- Сри дальше или слезай с горшка? - Да.
- Ou cago ou saio do penico.
Единственная старческий приют, который мне известен, висит у меня между ног.
Eu próprio injecto. Não cago na cama ou coisa semelhante.
Если бы ты заранее всё не испоганил, меня бы сейчас не тошнило от полета и я бы не срал карри.
Por causa da tua merda estou com e cago caril.
- От твоих немцев меня уже тошнит!
Cago-me nos Alemães, fazem isso de propósito ou quê?
Ќо нельз € гадить там, где ешь.
Mas não cago no prato onde como.
О, нет. Я бы переборщила, если бы я сказала что после того, как они кончают, я наваливаю большую кучу.
Informação a mais seria dizer-te que cago quando acabam.
Потом вам захочется переехать в Чи-каку.
Não tarda, querem mudar-se para Shit-cago.
- Я наложу в штаны!
- Eu cago-me todo!
Я наткнулся на парня из Кэмдена, он сказал, что знает меня.
Tento dar um peido e cago-me nas calças. No hotel bato uma e fico com dor na virilha.
Я достану ключ и прорвусь сквозь стены тюрьмы прямо в историю магии.
Depois cago a chave, fujo da prisão e entro na história da magia.
Инaче я нacру пpямо тeбе нa ботинки.
De contrário, cago-te os pés. Anda lá!
Я наложу в собственные штаны, если он полетит.
Cago-me todo se voar.
Я принимаю эти же слабительные каждый день в умеренных дозах, и не обсираюсь!
Eu tomo a mesma quantidade de laxante todos os dias e não me cago toda.
Помню, как 10 лет назад, в ночь на похоронах Джули Двайер, ты говорил, "Надо срать или слезть с горшка"
Recordo há dez anos atrás, a noite em que fomos ao funeral da Julie Dwyer, e tu disseste : ou cago ou saio do penico!
Мне плевать, что говорят в кулуарах.
Cago nos rumores.
Должен есть и на унитаз, потом еще есть и есть, сидя на унитазе.
Tenho que comer, depois cagar. E comer mais, depois comer enquanto cago.
Каждый раз как испражняюсь, чувствую себя художником.
Agora de cada vez que cago, sinto-me artística.
И я не ходила по большому аж со среды! Утра среды!
E não cago desde quarta-feira de manhã.
Джанки, я их с дерьмом смешиваю.
cago para eles.
Я бы наложил в штаны, если бы стал бы спрыгивать с третьего этажа.
Cago-me nas calças se precisar de saltar do terceiro.
Если вы сможете сказать еще и "зачем" - - я буду срать фиалками.
Se conseguir dar-me o "porquê", até cago girassóis.
Время от времени я езжу в Бурдволк и кидаюсь какашками, как горилла.
De vez em quando, vou até vou até avenida e cago todas as minhas fezes como um gorila.
Я перережу твою глотку и насру тебе в шею.
Eu arranco-te a garganta e cago pelo teu pescoço abaixo.
ƒжон, € сру по 20 раз за день.
John, eu cago 20 vezes por dia.
Я сру в штаны, писаю в утку.
Cago-me nas calças, mijo em bacias.
Ну я хотя бы не сру в авоську.
Pelo menos, não cago num saco.
Я не испражнялся как следует вот уже шесть дней.
Não cago em condições há seis dias.
Я не влюблен в нее, но я чувствую себя дерьмово каждый раз, когда думаю о том, что бы сделал её отец, если бы я её бросил.
Não estou apaixonado por ela, mas cago-me todas as vezes que penso sobre o que o pai pode fazer se acabasse com ela.
Я ем, сплю и хожу в туалет строго по расписанию.
Como, durmo e cago em horários muito rígidos.
Закинусь коксом – наделаю в штаны. Боже правый.
- Sempre que fumo cago nas calças.
Я выбью из тебя дерьмо, как вчерашняя колбаса, ты, болотный хер.
Já te cago em cima as salsichas de ontem, seu sacana lamacento.
Джейсон, я не какаю.
Jason, eu não cago.
Срал я на настоящую любовь.
Cago para o amor verdadeiro.
Нельзя срать на своём пороге, мистер Хэнсон.
Não cago onde durmo, Sr. Hanson.
- И обещаю не срать на прах отца.
E prometo que não cago nas cinzas do teu pai.
Обещаю больше никогда не гадить на прах дорогого папочки Киши!
Prometo que nunca mais cago nas cinzas do pai da Kisha.
Я ссу и сру в пластиковый пакет. Я тоже.
Mijo e cago num saco de plástico.
Я сам обделываюсь всякий раз, как они отправляют меня обратно сюда.
Eu mesmo cago-me todas as vezes que me mandam para aqui.
Да я лучше в жирафьем дерьме искупаюсь, чем достану шесть тысяч к полуночи!
Mais depressa cago uma girafa adulta do que arranjo seis mil dólares até à meia-noite!
Да, я писаю и какаю.
Sim, eu mijo e cago.
Я не срала уже пять дней, довольна?
Não cago há cinco dias. Estás contente?
Ты думаешь, я тут в кусты хожу и рукой подтираюсь?
Deves achar que eu cago num buraco e limpo com a mão. Não!
Я беру свалок стоя!
Eu cago de pé!
А почему бы тебе не взять ложку, и не набрать дерьма из моей задницы себе на ужин?
Porque não comes à colher o que cago?
Я хожу по большому только в административный туалет.
Só cago na casa de banho executiva.