Camden tradutor Português
189 parallel translation
"Моя дорогая леди Кэмден, такая красивая женщина как вы - это рай для глаз, но ад для души!"
"Minha cara Lady Camden, uma bela mulher como vós é o paraíso para os olhos, mas o inferno para a alma!"
Я хотел бы заменить испорченный костюм. Вы проедете мимо "Camden Sunset"?
Gostava de tirar este fato, se for por Camden e Sunset.
Приехали, "Sunset Camden"!
Cá estamos, Sunset e Camden.
Понятно?
Camden do Sul, Pata-do-Sul...
Отвезите эту птичку Бобу Крэтчиту.
Leve esta bela ave ao Bob Cratchit em Camden.
Ребята собираются в Камден.
Combinei com um tipo em Camden. Não.
Отнесите это Кэмдену.
Levem este para Camden.
Его победы в Кэмдоне и Чарльстоне были идеальными. Идеальными.
As vitórias em Camden e Charles Town foram perfeitas.
А было это, кажется, на последнем курсе в декабре, в пятницу, в Кэмденском колледже. Тогда, много лет назад, я была другим человеком. Так набралась, что в конце концов лишилась своей девственности.
E foi, acho, naquele último ano - aliás, fim-de-semana - numa sexta-feira de Dezembro, em Camden, há uma data de anos, quando era uma pessoa diferente, que me embebedei tanto que acabei perdendo a virgindade.
Когда я уже окончила Кэмден, мне сказали, что она в изрядном подпитии бродила по нашей общаге, пока её не поимела целая футбольная команда. Какая лапочка!
Anos depois, já eu tinha deixado a Camden, ela apanhou um grande pifo, meteu-se na Windham House e fez toda a equipa de futebol da universidade.
В моём отеле есть тренажёрный зал, я там качаюсь. Пицца у них без сыра, но на голодный желудок и такая сойдёт.
Encontro um tipo de Camden que diz que me conhece mas despacho-o porque o acho bicha.
Разве вам не пришлось ехать в объезд в Кэмдене... когда перекрыли движение в паре кварталов в районе бульваров?
Não tiveste de fazer um desvio na Camden, quando fecharam dois quarteirões?
- Мы должны позвонить на Камден-Ярд ( бейсбольный стадион ).
- Pois... Temos de dar um pulinho a Camden Yards.
Он планирует выбросить первую подачу в Камден-Ярд. - Отмените.
Ficou de fazer a primeira jogada em Camden Yards.
- Мы отправили дюжину агентов Секретной службы на стадион Кемден-Ярд в последние две недели... Они разбирали кондиционеры.
Temos doze agentes dos Serviços Secretos em Camden Yards, há duas semanas, a desmontar aparelhos de ar condicionado.
Так что если передумаешь, приколи это на станции метро Кэмден. Остальное - наша забота.
Portanto, se mudar de ideias, ponha isto no quadro das mensagens no metro de Camden.
Глен был так горд, что носил её каждый день. Обычные скауты ушли из Кэмдена годы назад, когда одну местную группу вояк поймали на использовании скаутов для облав на чужаков.
Os verdadeiros escuteiros tinham saído de Camden anos antes, quando se descobriu que uma milícia local os usava para caçar imigrantes ilegais.
В тот день число бездомных в Кэмдене увеличилось на три целых и одного зародыша.
Naquela dia a taxa de sem-abrigos em Camden aumentou 3.Feto.
Два дня спустя, мы с джой вернулись в Кэмден, чтобы начать жить, как муж и жена.
Dois dias depois, eu e a Joy voltamos para Camden para começarmos a nossa nova vida como marido e mulher.
То есть, какого хрена ФБР вообще делать в Кэмдене?
Quero dizer, que diabos faz um carrinha do FBI em Camden?
С возвращением в Кэмден. Я офицер Стюарт Дэниелс.
Bem-vindos de volta a Camden, eu sou o polícia Stuart Daniels.
Я - офицер Джефф Хойн, вырос здесь, в Кэмдене, так же как и мой брат-близнец и сестра-близнец.
Sou o policia Jeff Hoyne, cresci aqui em Camden, assim como o meu irmão gémeo e irmã gémea.
Оно должно было отправиться в Кэмден штата Нью-Джерси, но пришло сюда.
Era suposto ter ido para Camden, Nova Jersey, mas veio para aqui.
У меня и неприятностей-то как таковых не было. Ну, я ещё сказал им, что ты планировала взорвать кэмденский Обувной Магазин.
Bem, na verdade, também lhes disse que estavas a pensar rebentar o pavilhão Camden Shoe.
Кроме того, я не хочу пакостить этому парню.
Ele está na brochura turística de Camden.
Кэмден вернулся, ярмарка вернулась.
Camden voltou, a feira voltou.
Все говорят, что филиал в Скрэнтоне еще хуже, чем в Кэмдене.
Todos dizem que a filial de Scranton é pior que Camden.
Они ведут поиск. Попросили нас забрать одного хакера из Кэмдена.
Querem que lhes levemos um hacker de Camden.
Кэмден?
Camden?
Кэмден, 10077. Прием.
Base Camden, 10077.
Кэмден, диспетчер слушает.
Base Camden. Escuto.
Я слушаю новости по радио чтобы узнать, не сообщают ли что-нибудь о парнях из Кэмдена.
Quero ver se falam dos teus amigos de Camden.
После того, как "Показуха" сгорела, "Крабовая Хижина" была лучшим местом Кэмдена чтоб устроить вечеринку в честь возвращения из тюрьмы.
Desde que o Shawnee ardeu, o Crabshack era o melhor lugar de Camden para fazer uma festa de boas vindas da prisão.
Так что я стал новым посыльным Кэмденского Ресторана Иностранной Еды.
Então era o novo moço de entregas do restaurante de comida estrangeira de Camden.
Ты, может, удивишься, но врачи в Кэмдене так себе.
Isso pode-te surpreender, mas Camden não tem os melhores médicos.
Прости, но это Кэмден. Здесь люди постоянно говорят, что с них хватит.
Desculpa, mas aqui é Camden, as pessoas desistem de tudo aqui.
Это был первый фильм, снятый в Кэмдене после документальной ленты об аварии на химкомбинате, так что зал мы собрали приличный.
Foi o primeiro filme gravado em Camden desde o documentário sobre o derramamento químico. Então, tínhamos uma bela plateia.
И пусть от съемок остались не лучшие воспоминания, все пришли, чтобы насладиться блеском кинопремьеры в Кэмдене.
Apesar do mau gosto que todos tinham na boca por causa das filmagens, vieram apreciar o glamour de uma estreia de filme em Camden.
Только не забывай : это Кэмден.
Mas lembra-te, isto é Camden.
Дарнелл был не единственным из новоприбывших, на кого пчелы обратили свое внимание.
E o Darnell não era o único novo morador em Camden que as abelhas decidiram incomodar.
В общем, пчелы-убийцы заполонили Кэмден, а я застрял в "Хижине" и любовался, как моя жена обжимается с моим же кузеном, у которого рюкзак был дороже, чем моя машина.
Então, enquanto as abelhas assassinas estavam a invadir Camden, eu estava preso lá dentro a ter que ver a minha esposa a fazer carinhos com meu primo e a sua mochila que valia mais que o meu carro.
В Кэмдене без нее было никак.
E em Camden, servia para muita coisa.
Каталина была в Кэмдене новенькой, и к торнадо еще не привыкла.
Catalina não vivia em Camden há muito tempo, por isso não estava acostumada a tornados.
В Кэмдене наблюдается очередной торнадо, причем, судя по всему, не последний.
Outro tornado foi visto aqui em Camden, e parece que estão mais a caminho!
Напился и буянит.
Leve-o para o Hospital de Camden.
В больницу, так в больницу.
Para o Hospital de Camden, Dr. Jekyll.
Да, это 10-04 мы проезжаем последнюю улицу перед участком..
Sim, 10-4. Estamos na esquina da Camden e 4th a caminho da estação com o detido.
Пофлиртовал в "Вирджин мегасторе", купил несколько компакт-дисков.
Conheci dois bifes que me levaram a Camden St.
Банк, мужик, ты чего делаешь?
- Vá lá, meu! - Tenho casa aqui, em Camden.
В день убийства Вас видели в Кендон-тауне.
Na manhã do homicídio foi vista em Camden Town.
Здравствуйте, жители Кэмдена! Простите.
Olá, residentes de Camden!