Carnaval tradutor Português
226 parallel translation
Карнавал.
O Carnaval.
Да, малютка, карнавал.
- Sim, pequenina. O Carnaval.
То есть... для меня тоже наступил карнавал, Мария.
- Quero dizer... Que também para mim é Carnaval.
Все остальные на карнавале. И что с того?
Estão todos a festejar o Carnaval.
ТУЗ В РУКАВЕ
O Grande Carnaval
Посмотри на свой наряд старой шлюхи, взятый за 50 центов напрокату старьёвщика! Корону нахлобучила!
Olha para ti nessa velha fantasia de carnaval alugada por 50 cêntimos nalgum trapeiro!
Хоть уже и почти апрель, но почему я должен быть дураком?
Está bem que é carnaval e nada parece mal.... mas vêm logo ter comigo?
Смеяться не запрещено.
Porquê, não se pode rir? É carnaval...
Я еду на Марди Грас, Встречу там мою королеву Марди Грас.
Vou ao Carnaval caçar uma rainha do Carnaval.
О боже, Марди Грас!
Fixe, o Carnaval.
Мы едем на Марди Грас, чувак.
Temos de chegar a tempo do Carnaval.
До Марди Грас ещё далеко.
Demora bastante para chegar ao Carnaval.
Знаете... Я собирался на Марди Грас уже шесть или семь раз.
Sabem pus-me a caminho do Carnaval seis ou sete vezes.
Марди Грас.
O Carnaval.
Пойдём на Марди Грас.
Vamos gozar o Carnaval.
Я скорее положу его в больницу, чем дам использовать, как урода на ярмарке.
Vou interná-lo num hospital antes que vocês o explorem, como um fenómeno de Carnaval.
Телевизор это цирк, карнавал, шапито с акробатами... предсказателями, танцорами, певцами, жонглёрами, уродами для интермедий, укротителями львов и футболистами!
A Televisão é um circo, um carnaval, um grupo de acrobatas, contadores de histórias, bailarinos, cantores, malabaristas, espectáculo de feira, domadores de leões e jogadores de futebol!
Теперь из-за него отменили фейерверк. Т ак? .
E agora, por causa dele, cancelaram o teu único carnaval, não é?
Они хорошо продаются на рождество, на пасху, а ещё хорошо расходятся на масленицу.
São as festas que importam, a melhor é o Natal e o Carnaval. E depois, a Páscoa também. A Páscoa é boa.
Вас отпустят к началу поста...
E vais ter férias no Carnaval.
Устроили здесь карнавал!
Isto aqui, é um carnaval.
Боже, мне снился карнавал на Марди Гра и я был на главной платформе.
Meu Deus, é carnaval, e estamos fazendo um trenzinho. Vamos lá, senhor.
" же'эллоуин?
Fantasia de Carnaval?
И банный день опять пропустил.
Também não toma banho desde o último Carnaval.
- С масленицы.
Desde o Carnaval.
- На грим для монстров.
- Maquilhagem de Carnaval.
Это хлопушки на празднике капитана.
Deve referir-se às bombas de Carnaval.
Это хлопушки.
- Eram bombas de Carnaval.
Здесь проходит "Карнавал звезд".
É o Carnaval das Estrelas!
Они в Новый Орлеан на карнавал.
Säo para o Carnaval de Nova Orleans.
Вам нравится наш прекрасный карнавал?
Estäo a gostar do Carnaval?
Это что, Марди Гра?
É Carnaval?
Вы нарядились как на карнавал.
Estão mascarados e prontos para o Carnaval!
Как в гареме - точно поимеют, только не знаешь, когда
É um carnaval, mas sem as cabeças de papel.
Что у них, карнавал сегодня?
O que é isto, o Carnaval?
Знаешь, если меня когда-нибудь пригласят на Марди-Гра, я смогу...
Ou se fosse convidado para um carnaval.
- Что за чёрт? Что за карнавал?
- O que é isto, algum carnaval?
И прекрасная длинная сигара.
Terça-feira de Carnaval e um belo dum charuto.
Это что, торжественный парад эльфов?
Isto é o quê, um desfile de carnaval?
- А если мы не успеем доехать?
( carnaval judaico ) É para o ano que vem.
Поэтому ничего удивительного, что художники выбрали для нашего следующего номера... "Карнавал Зверей" Камилла Сент-Санса.
Não constitui qualquer surpresa terem escolhido para esta peça... o "Carnaval dos Animais" de Camille Saint-Saëns.
Я могу застрелить тебя прямо в центре на Мэрдис Грас и ничего мне не будет.
Posso matar-te no meio do Carnaval e eles não me podem tocar.
Гавана дружелюбный город, особенно во время карнавала.
Havana é uma cidade muito acolhedora, sobretudo no Carnaval.
- Я могла бы приехать в мужской одежде.
- É um casamento, não um carnaval.
Несколько моих друзей едут в Рим на две недели на карнавал.
Alguns amigos vão para Roma, pelo Carnaval.
Одеваться так, что даже слепой гомосексуалист скажет "О боже ж мой!"
- Oh, por amor de Deus! Aqueles são demais. Não estamos no Carnaval.
Ура, Прямо как на карнавале Марди Гра!
Viva! Parece que estamos no Carnaval.
Хулио!
RESTAURANTE ENCERRADO HOJE FESTA DE CARNAVAL PARTICULAR
Для Марди Гра вроде еще не время? Пари Матч, самый большой журнал Франции.
Não é cedo para o carnaval?
Поздравляю тебя с Пуримом.
( * Espécie de Carnaval de Israel dos Persas )
НОВЫЙ ОРЛЕАН. СВЯТОЧНЫЙ ПРАЗДНИК
NEW ORLEANS CARNAVAL