Carrington tradutor Português
84 parallel translation
Послушай меня. В северных территориях есть войсковой офицер у которого полно причин интересоваться МакКордом.
Então escute-me, há um oficial militar, o Carrington ele esta no território e está muito interessado no McCord.
Добрый вечер, леди Каррингтон.
- Boa noite, Lady Carrington.
Внизу на террасе, леди Каррингтон.
No terraço inferior, Lady Carrington.
Я бы предпочел ночь в комнате с Джеппом и тремя его сержантами игре в бридж с леди Каррингтон.
Preferia partilhar uma cama com o Inspector-chefe Japp e três polícias, do que ser parceiro de bridge com a Lady Carrington. Sim, tenho ouvido falar dela pelo motorista.
Это сэр Джордж Каррингтон и полиция.
É o Sir George Carrington. Tenho a polícia comigo.
Леди Керрингтон и Реджи уехали после завтрака.
Na verdade, toda a casa está deserta. Lady Carrington e Reggie partiram após o pequeno-almoço.
Какого черта вы здесь делаете, Каррингтон?
Que raio faz aqui, Carrington?
Достопочтенного Руперта Каррингтона?
Como o Honorário Rupert Carrington?
Мог бы это быть муж госпожи Каррингтон?
Poderia ser o marido da Sra. Carrington?
Госпожа Каррингтон сказала, что у нее дело есть в поезде, и что я должна взять багаж и ждать ее.
A Sra. Carrington disse que tinha assuntos a tratar no comboio e para eu sair com a bagagem e esperar por ela.
Господин Халидей сказал мне, что госпожа Каррингтон имела много драгоценностей в сафьяновом чемоданчике.
O Sr. Halliday disse-me que a Sra. Carrington levava com ela uma mala de viagem azul, com imensas jóias.
И ровно 35 минут после отправления из Бристоля. Вчера в это же время мадам Каррингтон была жива и здорова.
E exactamente 35 minutos após sairmos de Bristol hora essa em que ontem, a Madame Carrington ainda se encontrava com vida.
Вопрос же, Гастингс, в том, была ли мадам Каррингтон все еще жива в 15.25?
A questão é, Hastings será a Madame Carrington ainda estava viva nesta paragem?
Когда мы выясним, почему мадам Каррингтон так нужен был этот вечерний выпуск, тогда и поймем, почему она была убита и кем.
Quando soubermos porque é que a Madame Carrington estava tão ansiosa por comprar a última tiragem, descobriremos o motivo pelo qual foi assassinada e quem foi o responsável.
- Не могу, господин Каррингтон.
- Lamento, mas não, Sr. Carrington.
Я ничего не знаю о смерти госпожи Каррингтон.
Já lhe disse que nada sei sobre a morte da Sra. Carrington.
Рассчитывал использовать госпожу Каррингтон как подстраховку.
Ele queria usar a Sra. Carrington como reserva, caso o plano falhasse... - Não!
Руперт Каррингтон.
Rupert Carrington. "Rising Star".
Нет, Каррингтон здесь не при чем.
Não tem a ver com o Carrington.
Итак, старший инспектор, насколько я понял, вы считаете, что граф де Рошфор намеревался использовать госпожу Каррингтон для подстраховки?
A sua teoria, Inspector-Chefe, tal como a entendi, é que o Comte de Rochefour tencionava usar a Madame Carrington como reserva.
Зачем тогда графу убивать ее и забирать драгоценности?
Porque mataria o Comte para obter as jóias da Madame Carrington?
Что касается вас, Гастингс, согласно вашей теории, когда месье Каррингтон узнал о своем проигрыше, он потребовал деньги у жены, чтобы отстали букмекеры. А когда она отказала, убил ее, чтобы завладеть драгоценностям?
Por outro lado, Hastings, a tua teoria defende que quando Monsieur Carrington descobriu que o cavalo tinha perdido, foi exigir o dinheiro à mulher, para acabar com os corretores e que quando ela recusou, a matou para ficar com as jóias?
Тогда скажите мне, Гастингс, почему он тогда до сих пор болтается в клубе, пьет до беспамятства и трясется от страха, опасаясь этих самых букмекеров?
Então explica-me, Hastings, porque será que o Monsieur Carrington continua enfiado no bar, a beber até mais não poder e a tremer de medo daquilo que os corretores lhe possam fazer?
Он говорит, что ему ничего не известно, но на вешалке пальто, какое было на госпоже Каррингтон.
Nega qualquer conhecimento, mas no cabide está um casaco igual ao que a Sra. Carrington usava na altura da sua morte.
Для чего Флоренс Каррингтон так нужна была та газета?
Para que quereria Florence Carrington tão desesperadamente aquele jornal?
Флоренс Каррингтон едет в Плимутском экспрессе одна, без охраны, и при ней драгоценности.
Florence Carrington viajava com as suas jóias sozinha e desprotegida no Expresso de Plymouth.
Месье МакКензи выходит из поезда, и при нем не только драгоценности, но и багаж мадам Каррингтон.
Monsieur MacKenzie desce para a plataforma, levando consigo não só as jóias, como também a bagagem da Madame Carrington.
Если бы кто-нибудь заглянул в купе, когда поезд покидал Бристоль, то он заметил бы мадам Каррингтон живую и здоровую.
Se alguém tivesse olhado para a carruagem ao sair de Bristol, teria visto a Madame Carrington ainda com vida.
Видите ли, жестоким сообщником месье МакКензи была женщина по имени Грейс Кид, служившая у мадам Каррингтон под именем Джейн Мейсон.
A cúmplice do Monsieur MacKenzie foi uma mulher chamada Grace Kidd, que trabalhava para a Madame Carrington sob o nome de Jane Mason.
Федеративный Медицинский Совет анонсировал номинантов на награду Кэррингтона, в этом году, вот они :
O Conselho Médico da Federação anunciou os nomeados anuais para o Prémio Carrington.
Ну, каково это - быть самым молодым номинантом за всю историю награды Кэррингтона?
Que tal é ser o mais jovem nomeado na história do Prémio Carrington?
Тебе знаешь, сколько в среднем живёт обладатель награды Кэррингтона? 5 лет.
Sabe a esperança média de vida de um vencedor do Prémio Carrington?
Потому что эту награду предполагается вручать за достижения всей жизни.
Sabe porquê? Porque o Prémio Carrington é o culminar de uma vida inteira dedicada à medicina.
Все дело в том, что я слишком молод, чтобы претендовать на эту награду.
Mas é inegável que sou demasiado novo para candidato sério ao Carrington.
Любой из них заслуживает получить Кэррингтона.
Qualquer um deles seria digno do Carrington.
Неудивительно, что все считают что, у вас нет шансов выиграть Кэррингтон.
Não admira que não tenha hipótese de receber o Carrington.
Доктор Уэйд не получит Кэррингтона.
A Dra. Wade não vai receber o Carrington.
А сейчас я с большой гордостью представляю номинантов на награду Кэррингтона в этом году.
E agora, é com grande orgulho que apresento os nomeados do Prémio Carrington deste ano.
кто-то должен делать с остальными.
O nome do pai do bebé é Jacob Carrington.
" Первoгo белoгo ребёнка, кoтoрoгo я нянчила, звали Олтoн Кэррингтoн Спирс.
"O primeiro bebé branco de quem tomei conta " chamava-se Alton Carrington Speers.
Если что-то пойдет наперекосяк, даже Керрингтон нам не поможет.
Se alguma coisa der errado, nem mesmo o Carrington vai conseguir ajudar-nos.
Керрингтон этого не допустит, у него передо мной должок.
O Carrington não vai deixar, ele está a dever-me uma.
Место, о котором никто не знает, ни Джордино, ни Амос, ни даже президент Керрингтон.
Um lugar que ninguém conhece nem o Giordino, nem o Amos, e nem mesmo o Presidente Carrington.
В темные дни, последовавшие за убийством моей сестры, не было лучше друга, чем Бен Керрингтон.
Nos dias negros que se seguiram ao assassinato da minha irmã, não houve amigo melhor que o Ben Carrington.
Керрингтон.
Carrington.
Если у него есть компромат на Керрингтона, он первым делом полезет за ним.
Se ele tiver alguma coisa contra o Carrington vai usar isso primeiro. - E se tiver?
Керрингтон все осложняет.
O Carrington complicou as coisas.
Керрингтон не может быть замазанным.
O Carrington não pode ser corrupto.
Политика президента Керрингтона делает нас слабыми.
As políticas do Presidente Carrington deixaram-nos mais fracos.
Госпожа Каррингтон.
a Sra. Carrington.
В любое время.
Sr. Carrington, tenho de pedir-lhe para aguardar lá fora.