Cartel tradutor Português
1,188 parallel translation
Картель, полностью возьмет на себя спрос, на любое наше предложение.
O Cartel fornece-nos toda a procura que podemos suprir.
Чертов Картель!
É um maldito Cartel!
Слушай, я знаю, работа с Картелем - серьезное дерьмо, но я больше не хочу жить нищебродом.
Eu sei que envolvermo-nos com o Cartel é uma cena séria... mas não quero mais viver com o coração na mão.
Картель защищён.
O Cartel está protegido.
Просто, просто будь позади Клэя в этом картеле, мужик.
Apoia o Clay nesta coisa do Cartel.
Картель не знает, что мы... мы всё ещё должны проголосовать за это, да?
O Cartel ainda não sabe que temos de votar sobre isto, pois não?
Ты забыл упомянуть, что мы будем толкать кокс для картеля Галиндо?
Que te esqueceste de mencionar que também transportaremos droga para o Cartel?
SAMCRO сами имеют дела с картелем.
Os SAMCRO entraram "all in" com o cartel.
Да, но SAMCRO - единственный чартер, который богатеет за счет картеля.
Sim, mas os SAMCRO são a única filial a enriquecer através do cartel.
Картель здесь
O cartel está aqui.
Мы видим его... Картель Галиндо.
Último local de trabalho, cartel do Galindo.
Твой старик хочет чтобы мы возили наркоту для картеля.
O teu marido pôs-nos a transportar droga para o Cartel.
- Galindo Cartel.
O Cartel Galindo.
Это проклятый картель.
É um cartel, caramba!
И все это дерьмо вылезло из-за картеля. Он просто прицепился к тебе
Com estas tretas com o Cartel, o Piney só está a tentar atacar-te.
You tell me who's pushing it out in Sanwa. We connect the cartel, leave SAMCRO out of it.
- Se me disseres o nome de quem anda a traficar em San Joaquin, nós ligamos o crime ao Cartel, e deixamos o SAMCRO fora disto.
Ты забыл упомянуть что мы также будем перевозить кокс за картель Галиндо?
Esqueceste-te de mencionar que também vamos transportar a cocaína para o cartel?
Он уже увидел выгоду от дружбы с картелем, но он ещё не получил согласия клуба.
Viste o benefício de ter o cartel como amigo, ainda não estás convencido.
Ромео Парада, бывший десантник, завербованный Джос Галиндо, чтобы управлять стратегически осуществлённым отрядом.
Romero "Romeo" Parada, Mexicano ex-comando militar, contratado por José Galindo para chefiar a unidade estratégica do cartel.
У картеля есть стратегический отряд?
O cartel tem uma unidade estratégica?
Дела с Картелем риск для вас, я знаю что ты должен брать с них больше за наши патроны.
Este cartel é um risco para ti, temo que estás a cobrar demais pelas nossas balas.
Картель ждет их через два дня.
O cartel está à espera delas á dois dias.
Послушай Чарли, я не знаю что ты там слышал или что ты, по-твоему знаешь, но у нас сейчас такой же договор с картелем, который был с русскими.
Olha, Charlie, não sei o que escutás-te mas temos o mesmo acordo com o cartel que tínhamos com os Russos.
Твой старик хочет чтобы мы торговали наркотой с картелем.
O teu velho quer que transportemos drogas para o cartel.
Но когда мы закончим с картелем, и Клей уйдет, тогда останемся ты со мной, во главе этого стола.
Mas quando acabarmos com o cartel, e o Clay sair. És tu e eu sentandos na ponta daquela mesa.
Мы ведем бизнес с картелем Галиндо.
Vamos fazer negócio com o cartel do Galindo.
Мы едва смогли идентифицировать их, даже по зубам, но ключом ко всей операции были синхронизированные взрывы, а также 14 укрывшихся снайперов, поэтому картель Рамиреса даже не заметил нашего прибытия.
Mal podíamos identificá-los, mesmo com os registos dentários, mas a chave da operação foram as explosões sincronizadas, bem como os 14 atiradores escondidos. E foi por isso que o cartel do Ramirez nem nos viu chegar.
Мы выйдем на картель, оставляя САМКРО в стороне.
Nós conectamos com o Cartel, e deixamos os SAMCRO fora disto.
То есть ты думаешь, что это как-то связано с конкурирующем картелем?
Então pode ter sido de outro Cartel?
Что ты знаешь о картеле?
O que sabes sobre o Cartel?
Та записка, это угроза от картеля?
O bilhete é... o Cartel ameaçar-me?
И о картеле
E do Cartel.
Надо вытащить его из этого дерьма с картелем
Temos que tirá-lo desta merda com o Cartel.
Я не говорю о картеле
Não estou a falar do Cartel.
В июне прошлого года картель Синалона возглавляемый Рафа Альваро, подвергся налету общей группы службы по борьбе с наркотиками.
Em Junho do ano passado, Sinoloan Cartel, comandado por Rafa Alvaro, foi emboscada por uma equipa da Narcóticos.
Стоп, стоп, стоп, Я думал рейд достал весь картель.
Achei que a emboscada tivesse apanhado todo o cartel.
Конечно, это помогло картелю получить более 700 млн долларов в прошлом году
Ajudou o cartel a gastar 700 milhões no ano passado.
Мой источник в АНБ говорит что картель нанял хакера, чтобы взломать якобы безопасную военно-морскую базу данных.
A minha fonte no NSA diz que o cartel contratou um hacker para invadir o banco de dados naval.
Так что картель крадет список морских котиков и посылает наемного убийцу прикончить их?
O cartel rouba uma lista de marinheiros e manda um mafioso para liquidá-los?
Картель посылает профи.
O cartel manda um profissional.
Я сверила список известных сотрудников картеля с изображением нашего загадочного человека с камеры наблюдения производителей наркоты я увеличила изображение, сделала сравнение точка-в-точку и получила совпадение.
Cruzei referências com uma lista de associados do cartel com a imagem do homem misterioso das fitas do produtor de drogas. Aprimorei a imagem, fiz uma comparação ponto-a-ponto e temos uma combinação.
Благодаря разведчику, пойманному во время расследования, мы смогли определить местонахождение картеля Альваро
Usamos informações apreendidas durante a investigação, pudemos localizar o complexo do Cartel do Alvaro.
Котики установили визуальный контакт на семь часов, прорвали периметр вооруженных сил с небольшим сопротивлением и находятся на месте, чтобы положить конец картелю Альваро. надолго.
Soldados da marinha fizeram contacto visual às 19h, invadiram o perímetro com pouca resistência, e estamos em posição de acabar com o Cartel do Alvaro, permanentemente.
Что будет, если они подумают, что ты захотел поиметь их?
Se o Cartel começa a pensar que estamos a brincar com eles?
Это единственный способ успокоить картель
É a única maneira de acalmar o Cartel.
Оттянуть нас от Галиндо.
Cortar com o Cartel...
Скажи картелю, что мы не подписывались на эту кровную месть и что мы хотим уйти.
Dizes aos do Cartel que nunca alinhaste em banhos de sangue, e que queres sair do negócio.
Я знаю, у тебя с Клэйем были сложности из-за наших дел с картелем.
Sei que tu e o Clay andam de mal à conta do Cartel.
Дела с картелем?
Como correu com o Cartel?
Эти, эмм... резкие письма, которыми ты располагаешь... что помешает тебе расказать о них после того как я закончу дела с картелем?
Essas... cartas conspícuas que dizes ter em tua posse o que te impede de expô-las depois de mandar o Cartel à fava?
Итак, картель показал себя.
Então o Cartel simplesmente apareceu, simplesmente apareceu...