Certo tradutor Português
94,197 parallel translation
И слава Богу, да?
Graças a Deus que ela desistiu, certo?
Я сказал ему, что это означает "двойное проникновение"... так что ему в голову приходили только грязные мысли.
Também lhe disse que significava "dupla penetração", para que não pensasse em mais nada, senão em imagens pornográficas, certo?
А я должен убедиться, что мы поступаем правильно с этими женщинами.
A minha prioridade é fazer o que está certo por estas mulheres.
Ладно. Ладно.
Certo.
Эй, ну давай. Нужно попробовать, так?
Anda, temos de tentar, certo?
Ты... ты должна знать будет ли это работать, да?
Tens de saber se funciona, certo?
Точно.
Certo.
Так... стоит рассмотреть десятый номер, желание заключенных получать лучшую еду?
Vamos analisar a exigência número dez, em que as reclusas pedem comida mais nutritiva, certo?
Ладно. Просто...
Certo.
Тебе блять нравится пожестче, да, ублюдок?
É um cavalo selvagem, certo, cabrão?
Мы делили любовь ботаники, я и Боун.
Eu e o Ossos partilhávamos um certo gosto por botânica.
Оставим его ненадолго, а то он начнет вонять.
Fica aqui por agora, certo? Se for muito tempo, vai começar a cheirar mal.
Так, готовы?
Certo, preparadas?
Вы знаете, что некоторым из нас нужен душ.
Estávamos a precisar de um banho, certo?
Да, грязнуля?
Certo, Lucia?
Вот так.
Certo.
Чем больнее, тем дурнее, да?
Quanto mais dói, mais forte é a pedrada, certo?
Похоже ты реально помогаешь своей команде, а?
Eras mesmo dedicada à tua equipa, certo?
- Каратэ-пацан.
- Karate Kid. - Certo.
Все по прежнему, да?
Já há eletricidade de novo, certo?
Но, это когда-нибудь да закончится, да?
Isto tem de terminar, certo?
Пожалуйста, просто... ладно.
Por favor... Certo.
Ладно, это...
Certo, é...
Ты знаешь расписание, да?
Sabes o horário, certo?
Тогда у тебя будет ребёнок.
- Certo estás grávida.
Она руководит снабжением, можно подумать, что она все закупает для нас, верно?
Ela trabalha nas "aquisições", o que devia querer dizer que compra coisas para nós, certo?
Знаете, почему мы жрем дерьмо вместо еды?
Por exemplo, temos de comer lavadura em vez de comida real, certo?
Знаете, почему мы скручиваем тампоны из старых салфеток?
Temos de fabricar os nossos tampões com guardanapos velhos, certo?
Просто варись в своем сок, и... да, сделай все правильно.
Curte a bebedeira e depois... faz o que está certo.
Если он прав, обшивка не понадобится.
Sim, mas se ele estiver certo, não precisamos de um remendo.
И лучше бы нам оказаться по ту сторону двери.
Quando vier, precisamos estar no lado certo daquela porta.
Правильно.
Certo.
Это не правильно.
Isso não está certo.
Время является правильным для всех нас, не так ли?
É o momento certo para todos nós, certo?
- Вы были летчиком, не так ли?
- O senhor era piloto, certo?
Таким образом, мы не хотим, чтобы выглядеть, как будто мы толкая вооруженный отряд национальных гвардейцев глотки Джима Мэттьюс, не так ли?
Então, não queremos que pareça que estamos a enfiar a Guarda Nacional - pela goela do Jim Matthews, certo?
Мы не будем знать наверняка, пока голосование не это началось.
Não saberemos ao certo até à abertura das urnas.
Ну, что вы имеете в виду, они не совпадают?
Como assim, não batem certo?
Вы были правы. Нельзя было прибегать к оружию.
Estavas certo ao desafiar o apelo às armas do Rathenau.
В такие времена что ты прав, что неправ - исход один.
Certo e errado tornaram-se indistintos em momentos como este.
Когда твою правоту докажут... Твоё имя будет во всех газетах по земному шару, ты будешь знаменит!
Quando provares que estás certo, o teu nome aparecerá em todos os jornais do mundo.
Больно не было, да?
Foi fácil, certo?
Вы о нем слышали?
Já ouviram falar nele, certo?
Основываясь на новом феномене, возможно, хотя и не на сто процентов, что можно создать крайне мощную бомбу нового типа.
"Com base neste fenómeno novo, é possível, " mas muito menos certo, que uma bomba muito poderosa " e nova possa ser construída.
А если ты был прав? Нельзя сдаваться.
Se estiver certo, podemos respirar de alívio.
Ладно.
Certo.
Я рыба, да?
Porque sou Peixes, certo?
Они поправятся?
- Será que vai dar certo?
- Правильно.
Certo.
- Правильно.
- Certo.
Они не совпадают.
Não batem certo e...