Continental tradutor Português
160 parallel translation
Вот когда надо было помешать ему прибыть сюда, ведь ваша полиция так сильна.
É quando você deveria ter interceptado ele. A polícia continental é tão "organizada"!
Сержант, моя жена сейчас проходит курсы... в школе кулинарии для гурманов.
A minha mulher está a tirar um curso na Escola Continental de Cozinha.
Площадь поверхности Марса точно такая же, как площадь суши на Земле.
A área superficial de Marte é exactamente, igual à área continental da Terra.
"Континенталь".
Continental.
Полетим на "Континенталь". "Континенталь" - катастрофа 15 ноября 1987 года. Рейс тысяча семьсот тринадцать.
Um da Continental caiu a 15 de Novembro de 1987. 28 mortos.
Заканчивается посадка на междугородний автобус с номером 27.
Esta é a última chamada... para o autocarro 27, da Trans Continental, de costa a costa.
Читаю : "Адмирал, вооружённая группа в количестве примерно 20 человек захватила поезд" Гранд-Континенталь ", следующий из Денвера в Лос-Анджелес ".
"Almirante, uma força de homens armados... provavelmente em número de 20 tomou conta do comboio de passageiro Grand Continental... viajando de Denver para LA."
Ищем чёрный Мерседес и чёрный Континенталь.
Procuramos um Mercedes e um Continental pretos.
Чёрный Мерседес и чёрный Континенталь?
Um Mercedes e um Continental pretos?
Мы займемся им. Ищите Континенталь.
Vamos seguir esse, localizem o Continental.
Когда Британцы колонизировали Австралию, они превратили ее в континентальную тюрьму, которая была на расстоянии полумира от них.
Quando os britânicos colonizaram a Austrália transformaram-na numa prisão continental, a meio mundo de distância.
"Континентальном Хаятт-Хаусе".
No hotel Continental Hyatt House.
Питер вступил в Континентальную армию.
Peter Cuppin juntou-se ao exército Continental.
Полковник Континентальной армии Гарри Бервелл.
Antes, ouviremos o Cor. Harry Burwell, do exército Continental.
8 из 1 3 колоний собрали деньги в поддержку Континентальной армии.
8 das 13 colónias angariaram dinheiro em apoio ao exército continental.
Гейтс с Континентальной армией сейчас в Хиллсборо.
Gates e o Exército Continental estão em Hillsborough.
Приказом генерала Вашингтона и Континентального Конгресса всем военнообязанным рабам, прошедшим минимум год службы в Колониальной армии будет дарована свобода и выплачена премия в пять шиллингов за каждый месяц службы ".
Por ordem do Gen. Washington e do Congresso Continental todos os escravos que cumprirem um ano de serviço junto do Exército Continental serão tornados livres e receberão 5 xelins por cada mês de serviço. "
Эти фургоны теперь принадлежат Континентальной армии.
Estes carros pertencem, agora, ao Exército Continental.
Прадедом моего прадеда был доктор Джосая Бартлет, который был делегатом от Нью-Гемпшира на втором Континентальном конгрессе.
O meu antepassado, Dr. Josiah Bartlet, era o representante de New Hampshire no segundo Congresso Continental.
Поцелуй руки весьма континентален.
Um beijo na mão, continental pode ser...
Вкусный завтрак. И меня прикончат.
Ou no pequeno-almoço continental, é bom.
"Континенталь Каскетс" хотят чтобы мы платили за каждый заказанный гроб, ещё до того как он продан.
A Continental Caskets quer que paguemos tudo o que expomos, antes de o vendermos.
"Юнайтед"... "Континентал", "Истерн".
United, TWA,... Continental, Eastern...
Тимоти Мэтлак был каллиграфом Континентального конгресса.
Timothy Matlack era o escriba oficial do Congresso Continental.
В прошлом году нас купила компания под названием "Континентал Брэндз".
Fomos comprados no ano passado... por uma empresa chamada Continental Brands.
Когда он вернётся из кругосветного путешествия на воздушном шаре,.. ... он хочет купить "Континентал Брэндз". Здорово!
Assim que ele voltar da sua volta ao mundo... vai arrebentar a Continental Brands.
Да он же варвар.
Cristo, ele é continental.
Люблю континентальный стиль.
Adoro um continental.
- Солнышко, всё необходимое! - У нас всё есть.
Se pernoitarem, ofereço-vos o pequeno-almoço continental.
Вдалеке видны горы, и прямо перед ними суша континента, вон там.
À distância temos as montanhas e logo antes das montanhas temos a plataforma continental, ali.
10 лет спустя мы бурили и укомплектовывали в 4.5 раз больше нефтескважин, чем мы делали это, в момент, когда достигли пика, и наше местное нефтепроизводство с континента и из мелководных интерконтинентальных шельфов начало спадать с 10.2 миллионов баррелей в день до 6.9 миллионов баррелей в день.
10 anos mais tarde estávamos a perfurar e completar 4 vezes e meia mais poços de Petróleo de quando atingimos o pico e a nossa produção de Petróleo domestica das águas baixas da Plataforma Continental. já tinha entrado em declínio de 10,2 Milhões de barris por dia para 6,9 Milhões de barris por dia
За горами простирается голая пустыня, превосходящая в размере континентальную Северную Америку.
O vazio interior além destas montanhas é maior que a parte continental da América do Norte.
Туда, где кончается отмель.
Até onde a placa continental afunda?
До нас дошла информация из Виржинии, что местные советы самоуправления выбрали своих представителей и присоединились к Первому Континентальному Конгрессу.
Através do nosso comité de correspondência em Virginia, soubemos que a casa dos deputados municipais, seleccionou os seus delegados que vão fazer parte do grande congresso continental.
Ты считаешь, что эти штаны достойны делегата Первого Континентального Конгресса Америки?
Serão estas calças, suficientemente dignas, para um delegado do grande congresso continental da América.
Что нам действительно нужно - это человек который способен создать и возглавить новую континентальную армию.
O que agora é necessário, é um homem capaz de formar e liderar este novo Exército Continental.
Мы еще не обсудили вопрос о необходимости этой армии, а вы решаете, кто должен её возглавить.
Ainda não resolvemos a questão do Exército Continental, muito menos quem o vai liderar.
Вопрос о легитимности отрядов самообороны Массачусетса и назначение полковника Вашингтона на должность главнокомандующего континентальной армии.
Se deve o Congresso adoptar a milícia de Massachusetts, e se deve ser nomeado o Coronel Washington, como Comandante-Chefe desse Exército Continental.
Ваши люди, Ваша континентальная армия, ожидает Вас в Кембридже, сэр.
Os seus homens... o seu Exército Continental, aguarda por vós em Cambridge, senhor.
Это была история предательства, искупления и отличного континентального завтрака.
Foi uma história de traição, redenção, e um pequeno-almoço continental adorável.
Это мое имя на материке.
Esse é o meu nome continental.
Шины Континентол.
Pneus Continental.
А это, это - Континентал.
E aquele é o Continental.
Я в отеле Рузвельт Континеталь, номер 1271.
Eu estou no Roosevelt Continental, quarto 1271.
Общая сумма два миллиона долларов в Вашингтонском Континентальном банке
Um total de dois milhões de dólares para o Banco Continental de Washington.
Мур : Приблизительно в 22 : 15 12 февраля 2009, рейс 3407 компании "Континенталь" начал приземление в аэропорту Буффало.
Às 10 : 15, aproximadamente, do dia 12 de Fevereiro de 2009, a conexão continental do vôo 3407 iniciou a sua descida para o aeroporto em Buffalo.
Твое ухо выглядит как бесплатная плюшка в континентальном завтраке.
Esta aposta acabou. A tua orelha parece um bolo num pequeno-almoço continental.
Спрашивала у посыльного, есть ли тут автомат со сладостями, что такое "континентальный завтрак"...
Estava a perguntar ao camareiro, se há alguma máquina de doces, o que é um pequeno-almoço continental...?
Фестер на самом деле европеец.
Fester é verdadeiramente continental.
- Едят. В Европе.
Pequeno-almoço continental.
Он получил образование на континенте.
Oh, uma educação continental.