Contra tradutor Português
28,741 parallel translation
Как и говорилось в отчёте, коллективный иск против нашего химического завода на Статен-Айленде очень быстро набрал обороты.
Como indicado no memorando, o processo coletivo contra a nossa fábrica de Staten Island agravou-se rapidamente.
Из-за того, кто ты, всегда будут силы, которые будут объединяться против тебя... ждать, готовиться... выискивать твои слабые места.
Por seres quem és, haverá sempre forças reunidas contra ti em preparação, à espera à procura de uma fraqueza tua.
Их лучшие бойцы против меня.
Os melhores lutadores deles contra mim.
Не против Руки, но, чтобы прогрессировать и подняться вверх я бросал вызовы и вызовы бросали мне.
Não contra a Mão, mas para conseguir subir na hierarquia, desafiei e fui desafiado.
Но не против Руки.
Mas não contra a Mão.
Пытается залезть в твою голову, подорвать твоё желание бороться с ней.
A tentar minar a tua determinação em lutar contra ela.
Почему вы думаете, что сможете помочь нам в борьбе с врагом?
Porque acham que têm hipóteses contra os nossos inimigos?
Я говорю о том, как ты и твоя сестра работаете друг против друга.
Refiro-me a si e à sua irmã a agirem um contra o outro.
Так вы объединились против меня?
Estão ambas contra mim?
Но я рад, что ты пришёл, потому что теперь ты знаешь, она не работает с нами, но и против нас она тоже не работает.
Mas ainda bem que vieste porque agora sabes que ela não colaborará connosco, mas também não agirá contra nós.
- С него хватит.
- Temos o suficiente contra ele.
То, что ты сделал... привёл Бакуто в мой дом, выступил против меня...
O que tu fizeste, levares o Bakuto a minha casa, virares-te contra mim...
Да, мне точно известно, что обвинение против Дэнни ложное.
Sim, tenho a certeza de que as acusações contra o Danny são falsas.
В прошлый раз, ты был против Дэнни.
Da última vez que falámos, parecia estar contra o Danny.
Вы нашли, какие доказательства есть у Управления против Дэнни?
Descobriu que provas a DEA tem contra o Danny?
Но чем дольше ты продолжаешь сражаться с тем, что произошло 15 лет назад, в сражении, которое тебе не выиграть, тем темнее ты становишься.
Mas quanto mais lutas contra algo que aconteceu há 15 anos, uma luta que não podes vencer, mais sombrio te tornas.
Он пытается настроить тебя против меня, как настроил Уорда.
Ele está a tentar virar-te contra mim, como fez com o Ward.
Но ты настроил их против меня.
Mas tu viraste-os contra mim.
Которая была готова дать показания против Мэрайи?
Que quase testemunhou contra a Mariah?
Мне никто не говорил, что в Нью-Йорке нужна страховка на случаи землетрясения.
Ninguém me disse que precisava de seguro contra sismos cá.
Он погиб сражаясь с Рукой, так?
Ele morreu a lutar contra a Mão, certo?
Разница в том, что я не какой-то белый миллиардер, который взял правосудие в свои руки и прибил чёрного парня к стене из-за личной мести.
Não sou um branco milionário que faz justiça pelas próprias mãos e atira um miúdo negro contra a parede por vingança pessoal.
Если бы я был на твоём месте, я бы дважды подумал, прежде чем использовать эту штуку на людях, пытающихся прокормить семью.
Eu pensaria duas vezes antes de usar isso contra os que querem pôr comida na mesa.
Но я надеюсь, что ты поймёшь, что жизнь, которую тебе выбрали, жизнь оружия против наших врагов.
Mas espero que compreendas que é a vida para que foste escolhida, como uma arma contra os nossos inimigos.
Ты принял бой против Руки?
Lutaram contra a Mão.
На третий день твои солдаты обернулись друг против друга.
Ao terceiro dia, os vossos soldados viraram-se uns contra os outros.
- его высший план. - Не впутывай в это мою веру.
Não uses a minha fé contra mim.
Они хотят отвлечь вас. Отвлечь на меня.
Querem que se distraiam e se virem contra mim.
Вы все против меня?
Os que agiram contra mim?
Слепой адвокат, борющийся с преступностью, я подумала, что должна быть какая-то хорошая история.
Um advogado cego que luta contra o crime, achei que haveria uma boa história.
Триш Винтерман из западного Флинткома заявила об изнасиловании неизвестным.
Trish Winterman, de West Flintcombe, apresentou queixa de violação contra desconhecido.
Он натравил их друг на друга... и война охватила землю.
Virou-os uns contra os outros. E a guerra assolou a Terra.
Нет мама нет.
Ele lutou ao meu lado contra os invasores.
Он сражался вместе со мной против захватчиков. Что это были за люди, его люди?
Que homem luta contra o seu próprio povo?
Противогазы будут бесполезны против водорода.
Máscaras de gás serão inúteis contra hidrogénio.
Мы против вас и вашей ведьмы.
Nós estamos contra si e contra a sua... bruxa.
Окей, если ты собралась сразится с богом войны я мог бы научить тебя танцевать, бедняжка.
Se vais lutar contra o Deus da Guerra... mais vale ensinar-te a dançar, sua coitadinha.
У Зевса был ребенок от королевы амазонок. Как оружие против меня.
Zeus deixou a filha que teve com a Rainha Amazona como arma, para a usar contra mim.
Моя дорогая, я не хочу биться с тобой.
Minha querida, não quero lutar contra ti.
Это чертова ракета с теплонаведением!
Vem um míssil térmico contra nós!
Затем схватка с медведем в Чансери Лейн, бунт, который он же и начал, против поваров из-за невкусного крема и затем он начал бредить о наследстве и спрятанных сокровищах.
E uma luta com um urso em Chancery Lane, Uma rebelião contra os cozinheiros por um creme mal feito, iniciada por ele, e delirava sobre fortunas e tesouros escondidos.
У меня есть продукт, который позволит вам захомутать целый флот, без малейшего дискомфорта, адмирала и контр-адмирала.
Sem desconforto. Almirante e contra-almirante.
Пожалуйста, подтвердите, что вы Джеймс Кезайа Делейни, из Чамбер-хауса по Уэппинг-Уолл, что в Лондоне... недавно обвиненный в сговоре с членами Тайного общества переписки... против Его величества короля.
Chama-se James Keziah Delaney. de Chamber House, Wapping Wall, Londres. Foi acusado de conspirar com a Sociedade Secreta de Correspondência Contra sua majestade, o rei.
Все эти креветки, будто черти, с маленькими луками и стрелами, окружили меня и стреляли в мою плоть.
Todos estes camarões, como demónios, como pequenos arcos e flechas, estavam me cercando, disparando contra a minha carne.
Лучше, чтобы ты работала со мной, чем против меня.
Eu preferia que você trabalhasse comigo em vez de trabalhar contra mim.
Всех хорошие люди в Лондоне, которые противостояли им, умыли в Тилбери.
Todos os bons homens de Londres... Que lutaram contra eles estão desfeitos em Tilbury ( Inglaterra )..
Если документ из Дублина подтвердится, то мисс Боу сможет по закону претендовать на его имущество как вдова.
Se a papelada de Dublin for validada, Miss Bow terá uma ação legal contra a sua propriedade. Como viúva.
Она может потребовать у Джеймса Делейни доли владения Нуткой.
Ela teria uma reclamação contra James Delaney por propriedade compartilhada de Nootka.
В военное время неспособность обеспечить сохранность пороха Его величества от врага является уголовным преступлением. То же самое касается и селитры.
Em tempos de guerra, a incapacidade de proteger a pólvora de Sua Majestade contra o inimigo é uma infracção penal, o mesmo se aplica ao nitrato de potássio.
Обвинение в халатности стало бы действием против Компании.
Um processo por negligência seria uma medida contra a East India.
Но одно я вам скажу.
Todas as acusações de traição levantadas contra mim,