Corona tradutor Português
53 parallel translation
а отец откроет бутылку, выкурит три дорогих сигары и пригрозит отправить меня на медные рудники в Бьютт, штат Монтана.
O pai embebeda-se, fuma seis Corona coronas e ameaça exiIar-me na Cobres Larrabee em Butte, Montana.
- Я дам вам за него ящик с сигарами.
- Dou-lhe uma caixa de Corona por ele.
Словно скручивают "Двойную Корону".
parece que estão a enrolar um Corona duplo!
- Неразбавленное виски и пиво.
- Um J B puro e uma Corona.
"Смит-Корона Галаксис Делюкс".
Smith-Corona Galaxis Deluxe.
Она остановится в отеле "Корона"?
Vai ficar no Hotel Corona?
Я точно помню, как сидел здесь и слушал лепет Картер... о солнечной активность и короно-чего-то.
Lembro-me bem de estar aqui sentado a ouvir a major Carter a falar de actividade solar e de qualquer coisa corona.
Пей любое пиво, лишь бы "Корона".
Podes beber a cerveja que quiseres, desde que seja Corona.
Помнишь, когда морские львы погибали на побережье Дел Мар... и никто ничего не сделал?
Lembras-te quando os leões marinhos encalharam nas praias em Corona Del Mar... e ninguém fez nada perante aquilo?
Убирайся домой, террорист!
Mas, felizmente, não desde que nos mudámos para Corona del Mar. Vai para casa, terrorista!
Я поеду с вами в Корону, ясно?
Leva-me para Corona convosco, sim?
Везём их в Корону.
Vamos mudá-los para Corona.
Оно в ящичке в клубе "Корона де Оро", а вы в нем состоите.
Está numa caixa, no Clube Corona De Oro.
Ее видели около часа назад в клубе "Корона де Оро".
Ela foi vista no Clube Corona de Oro há uma hora.
"Корона де Оро"?
Clube Corona de Oro? É um clube de charuto ;
Одну "корону".
Sim, Corona.
Начнем со свалки в Короне.
Começaremos com a sucata de Corona.
Я думал буду писать на печатной машинке..
Na verdade, estava a pensar em escrever na Corona.
Отель "Дель Корона" в Селинджер Милл.
Hotel Del Corona, em Salinger Mill.
Работает в отеле Ely 20 месяцев.
Trabalhou no hotel por 20 meses. Mora em Corona.
Гринвич, Коннектикут.
- Greenwich, Connecticut. Está bem longe de Corona, no Queens.
Третья - Корона.
O três é Corona.
Это Корона.
Chegada a Corona.
- Есть поножовщина в Короне.
Não, tenho um esfaqueamento em Corona.
А теперь давайте я покажу вам поножовщину.
Vê o esfaqueamento em Corona.
Да я на хую вообще вертела ту Корону!
Estou-me nas tintas para o que se passou em Corona!
В Короне!
Em Corona!
- Коронас, да?
- Corona, certo?
Пэйн управлял той операцией в Корана, "Две Шестерки"
O Payn comandava um esquema fora de Corona, os Tumbling Sixes.
Созвездие Северная Корона.
A constelação Corona Borealis.
Флашинг-Медоус-Корона-Парк, Всемирная ярмарка.
Flushing Meadows-Corona Park, a Feira Mundial.
MЭЙФЛOУЭP КOPOHA, ШTAT КАЛИФOPHИЯ
MAYFLOWER TRANSPORTE CORONA, CALIFORNIA
Я фанат "Короны".
A Corona é mais o meu género .
Я могу вернуться вниз, насладиться оставшимися "Коронами"... и ждать, пока Шоу сам ко мне прибежит.
Posso ir até lá fora , desfrutar o resto da Corona , e esperar que o Shaw venha até mim .
Давайте так, вы сбавляете обороты... а я меняю бельгийский эль на бочонок "Короны".
Fazemos assim . Desta vez chamas menos à atenção , e troco contigo a minha cerveja belga por um barril da tua Corona .
Полковник, в игре маджонг это разновидность фишек.
Corona, são todas peças de mahjong.
я поеду с тобой. если смогу.
Eu fugirei contigo para o teu comercial da Corona se puder, querido.
Да, головорез из района Корона.
Sim, é um executor no bairro de Corona.
Ладно, в Королевство Короны, если быть точнее, но это лишь вопрос терминологии.
Pronto é o Reino de Corona, para ser mais exacto, mas, olhem... não nos prendamos em semânticas.
Прошло полгода, я наслаждалась своей новой жизнью в Королевстве Короны, и день официальной коронации меня как принцессы наконец настал.
Passaram-se seis meses, eu estava a adorar a vida dentro do Reino de Corona, e a minha coroação para me tornar oficialmente Princesa finalmente chegara.
Теперь, как принцесса, ты отвечаешь не только за себя и свою семью, но и за всю Корону.
Como Princesa, não estás apenas a representar-te a ti e à família, mas também toda a Corona.
Я хочу вместе с тобой скакать до стен Короны каждое утро, до тех пор, пока мы оба не станем очень-очень старенькими.
Eu quero montar os nossos cavalos fora do muro de Corona juntos todas as manhãs sem falta até sermos ambos muito, muito idosos e grisalhos.
18 лет назад принцессу выкрали из Короны поэтому король несправедливо ополчился на всех, кого считал нежелательными.
Há 18 anos, a Princesa foi levada de Corona, e foi por causa dela que o rei de forma injusta penalizou aqueles que ele considerou indesejáveis.
И запомни, никто не должен знать, что я выводила тебя за стены Короны.
Não te esqueças... ninguém jamais poderá saber que eu te levei para fora dos muros de Corona.
Если всплывет, что я выводила тебя за пределы Короны, мне конец.
Se souberem que eu te levei para fora de Corona, é o meu fim.
Когда это зло начинает скалить зубы, моя задача - оградить от него Корону.
Quando o mal ergue a sua cabeça repulsiva é meu dever proteger Corona contra ele.
Носитель этой короны служит твердым гарантом обещания Короны быть послом доброй воли для всех, кто пришел издалека, и вдохновителем для тех, кому посчастливилось жить в ее пределах.
O portador desta coroa é um exemplo brilhante da promessa que é Corona, embaixador da boa vontade para os visitantes de longe, e uma inspiração para os afortunados o suficiente para viver dentro das suas fronteiras.
Но прежде всего, основной обязанностью короны является обеспечение безопасности жителей Короны как здесь, так и по всему миру.
Mas acima de tudo, a principal responsabilidade da coroa é manter o povo de Corona a salvo do perigo, próximo e longe.
Придет день, когда стены, что окружают Корону, окажутся под угрозой злодеев.
Virá um dia em que os muros que circundam Corona serão ameaçados pela prevaricação.
"Corona veniet delectis", победа достаётся достойным.
A vitória é de quem a merece.
- Корона?
- Corona?