Corps tradutor Português
106 parallel translation
... в гвардии, мой любимый служит в гвардии, в первом полку
... do guarda de corps, meu favorito dos guardas,... do primeiro regimento.
Я даже рассматриваю Корпус Мира.
Tenho estado a pensar no Peace Corps.
Вы знаете, он думает присоединиться к Корпусу Мира.
- Vai-se alistar no Peace Corps.
Представьте, Литтон в Корпусе Мира.
Imaginem, um Lytton no Peace Corps.
Мессершмиты!
- Iron Corps. Messerschmidt!
Я просто пытаюсь немного развить командный дух в каждом из нас.
Tento apenas criar um esprit de corps entre todos nós.
- Пси-корпус.
Psi Corps.
- Если Земля и Пси-корпус работают с Тенями, это для нас слишком.
Se a Terra e o Psi Corps estão mesmo a trabalhar com as Sombras, isto é demasiado grande.
Ух ты! Наконец-то я познакомлюсь с королевой Нью-Йоркской богемы.
Finalmente conheço a misteriosa rainha dos Peace Corps.
Использовали его, чтобы раскрыть заговор против Пси-Корпуса.
Usou-o para desmascarar uma conspiração contra o Psi Corps.
Разумеется, чтобы быть принятым в земном суде телепат должен состоять в Пси-Корпусе.
Claro que, para ser admissível num tribunal terrestre... o tele teria que ser um membro do Psi Corps.
Пси-Копы не отставали от нее.
Os controladores do Psi Corps não a deixavam em paz.
Но Пси-Корпус позволяет иметь только одного телепата на борту корабля.
Mas o Psi Corps só o deixa ter um telepata em cada nave.
И у нас в штате множество телепатов, принадлежащих Пси-Корпусу.
E nós empregamos muitos telepatas que pertencem ao Psi Corps.
Они должны быть членами корпуса, иначе наша страховка не покроет их деятельность.
Eles têm que ser membros do Corps ou o nosso seguro não cobrirá as actividades deles.
Если я сделаю то, что вы просите, мы нарушим условия нашего контракта с Корпусом и они отзовут своих людей, чем причинят нам значительные убытки.
Se eu fizesse o que me pede, bem, eu ia violar o nosso contracto com o Psi Corps... e eles poderiam chatear o nosso pessoal, e isso iria dar-nos uma desvantagem substancial.
Кто-то, у кого нет контрактных обязательств перед Пси-Корпусом.
E sem obrigações contratuais com o Psi Corps.
Это какие-то телепатские штучки.
Isto deve ser um truque do Psi Corps.
Несколько членов моей команды были осуждены за преступления против Космического Корпуса.
Vários membros da tripulação estão a ser julgados por crimes contra os S. Corps.
Это поразительный препарат, и я, как ответственный старший офицер Звёздного корпуса, обязан его получить и слегка опробовать на себе.
Este, como é óbvio, é um soro notável, e como oficial dos Space Corps, é imperativo que eu o obtenha e que o use.
- я служил св € зистом.
Estive no Army Signal Corps.
Бывший главный военный прокурор.
Parte da Jag Corps.
Я полковник Фаррел, морская пехота США.
Eu sou o Coronel Farrell. U.S. marine corps.
Потому что дело слушается в суде военно-морской базы?
Porque são os marine corps. Podes ser o que quiseres.
Но я заноза в заднице военных.
Eu sou um empecilho para o cu dos marine corps.
За неделю до убийства, ему стал названивать старый друг, с которым они служили в морской пехоте.
Uma semana antes de ser assassinado, ele começou a telefonar a um amigo veterano dos marine corps.
Элисса была в корпусе мира.
- A Elissa esteve no Peace Corps.
Я не служила в Корпусе Мира. Что?
- Eu nunca estive no Peace Corps.
Я из Корпуса Мира.
Pertenço à Peace Corps.
А не покоряю мировые вершины.
Não estou exactamente no Peace Corps.
Через два года работы я решил изменить свою жизнь, решил помочь народу Гватемалы и работал в Корпусе Мира. Я работал в отделе, занимавшимся малым бизнесом.
E após dois anos lá, mudei o meu rumo e decidi ajudar o povo da Guatemala, então entrei para o Peace Corps, e ajudei a montar pequenas empresas.
Я провел десять лет в Thearine Corps, сражался в Корее -
Eu estive dez anos nos marines, lutei na Coreia...
Будто волей-неволей подхватить грипп или вступить в Корпус мира.
É como apanharmos gripe de propósito ou ir para o Peace Corps.
Я там год проработала в Корпусе мира.
Eu fiz a minha "Peace Corps" lá.
Army Corps четыре, он замедляется?
Forças armadas quatro, ele já abrandou?
Она была единственным человеком, которого профессор Шиллинг рекомендовал на стажировку в Гонконгский отдел новостей.
Foi a única pessoa que o Prof. Schilling recomendou para o estágio na News Corps, em Hong Kong.
Режим радио молчания объявили прямо перед нашим выходом.
Os I-Corps declararam o silêncio por rádio no canal antes de partirmos.
Он провёл около восьми лет в Корпусе мира.
Ficamos uns 8 anos na Peace Corps.
Я собирала сведения о прошлом Фишера, и с Корпусом мира вышла заминка.
Verifiquei o passado do Fisher - e houve uma coisa no Peace Corps. - O quê?
Вы вместе служили в Корпусе мира?
Você e ele estavam no Peace Corps juntos?
Я хочу расспросить её об этой истории с Корпусом мира.
Vamos lá, quero perguntar-lhe sobre o Peace Corps. - Jane, tu...
Говорю же, Тедди служил в Корпусе мира.
O Teddy estava no Peace e Corps. Eu disse-lhes isso.
Мой любимый служил в Корпусе мира.
O homem que eu amava estava no Peace Corps.
Это называется "корпоративный дух".
Chama-se esprit de corps.
Чэд Мартин. Ефрейтор 1-го класса, морская пехота.
Chad Martin, de primeira classe privada, United States Marine Corps.
- Reserve Officers'Training Corps некий аналог кадетского корпуса так что сам то как думаешь?
Eu estava em ROTC durante dois anos, então pensaste o quê, Lip?
News Corp с помощью своей жёлтого дряни доёбываются до ведущего.
Isto é a News Corps a usar o lixo deles para atacar um pivô...
Не News Corp принадлежит TMI.
- A "TMI" não é da News Corps. - É nossa!
Дело рук не News Corp.
Isto não é coisa da News Corps.
Это хейнкели!
São Iron Corps.
Вы обо всём знали.
Sabia que o Ted não esteve no Peace Corps.