English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ C ] / Couldn

Couldn tradutor Português

71 parallel translation
Couldn't be a lilly or a taffy daffy dilly ( "Не подходит лилия, нарцисс или укроп" )
Não podia ser um lilás Ou um saboroso'bombon'
Let's go way on back when I didn't even know you, you couldn't have been too much more than ten
Vamos voltar atrás quando eu ainda não te conhecia, não devias ter mais de dez anos
Так как у меня нет обнаженной модели, мне пришлось включить свое воображение.
I couldn't afford a proper nude so I had to use my imagination.
- Джо Галло? Так сняли же уже "Банду, не умевшую стрелять".
Já fizeram The Gang That Couldn't Shoot Straight.
И хотя мои стандарты - нигде около того, где они имели обыкновение быть L couldn " t помещают в те красоты.
E embora o meu critério já não seja tão exigente quanto era, não pude atribuir 20 a essas maravilhas.
I just couldn't see she didn't feel the same way about me.
Apenas não pude ver que ela não sentia o mesmo por mim!
Этого не может быть.
It couldn't be...
Couldn't keep up, could you?
- Não aguentaste, pois não? Ela sabe tudo.
I couldn't take that moment away from Phil.
Não podia tirar esse momento ao Phil.
Couldn't be away from her.
Não conseguiria ficar longe dela.
They couldn't quite put their finger on it, но что-то их беспокоило.
Eles não podiam sequer tocar-lhes com um dedo, mas alguma coisa estava a torná-las inquietas.
I couldn't really understand the message.
É que não consegui perceber bem a mensagem.
My business couldn't be better.
O meu negócio não podia estar melhor.
* Это любовь, от которой они не отказывались *
A love they couldn't deny
* Не могла же я всю жизнь Ходить со стоптанными каблуками *
Couldn't stay all my life down at heel
Why couldn't I be eaten by a giraffe?
Porque é que não podia ser comido por uma girafa?
I couldn't let it be anyone else.
Não podia deixar que fosse outra pessoa.
She couldn't get out of the way.
Ela não conseguiu desviar-se.
Okay, to all of us doing something We thought we couldn't.
Está bem, a todos nós por fazermos algo que achávamos que não conseguíamos.
Well, the TV behind the counter had a news report с Великих Озер. about the hostage thing, and I couldn't resist lending a hand.
A TV atrás do balcão estava a dar uma notícia dos Grandes Lagos sobre uma coisa de reféns e não consegui resistir em dar uma ajuda.
His mother couldn't be type "A"
A mãe não podia ser do tipo A.
I-I couldn't resist spilling it.
Não pude evitar falar isso!
Bill made him an offer he couldn't refuse.
O Bill fez uma oferta que ele não pôde recusar.
No wonder they couldn't hear us knocking.
Não me admira, que não nos ouviram a bater.
I was gonna take him, but I couldn't wait.
Ia levá-la lá, mas não consegui esperar.
I guess what really gets me is that he couldn't tell me the truth.
O que na verdade me chateia, é que ele não me contou a verdade.
You called at the last moment and we couldn't get out of it, right?
Ligaste em cima da hora, não podíamos cancelar.
But he couldn't care less about you.
Ele não quer saber de si.
Just couldn't stay away, huh?
Não conseguiste ficar longe?
You couldn't just stay at your mom's hotel? [Zipper unzips]
Não podias ficar no hotel da tua mãe?
Walter : Ah, I couldn't take money for that, ma'am.
Não posso cobrar por isto, senhora.
You're sure you couldn't be mistaken. No.
Tem a certeza que não se enganou?
I know I'm late.It couldn't be helped.
Eu sei que estou atrasada. Não tive como evitar.
Mr Bates, Lady Rose is backand she asked me to tell you that the note worked but they couldn't findwhat they were looking for, whatever that means.
Sr. Bates, a Lady Rose voltou e pediu-me para lhe dizer a mensagem resultou mas não conseguiram encontrar o que procuravam, seja lá o que isso significa.
Well, thank you for your honesty.I'm only sorry I couldn't help.
Obrigado por ser honesta. Só lamento não ter podido ajudar.
It has everything to dowith Michael Gregson.Couldn't someone go for you?
- Tem tudo a ver com o Michael. - Não pode mandar alguém?
I tried out my ideas on them andI couldn't fire up any enthusiasm, so I wonder if we should just settlefor a day by the sea.
Tentei as minhas ideias com eles, mas não obtive nenhum entusiasmo, por isso pensei se não nos deveríamos ficar por um dia à beira-mar.
I couldn't separate what's going on with me and Carly, and... What went on with my brother.
Não consegui separar a minha relação com a Carly, e... o que aconteceu com o meu irmão.
Probably a bit telling that the only boyfriend I ever had couldn't actually touch me.
Provavelmente é pouco dizer que o único namorado que tive nunca me conseguia tocar.
- So, what couldn't wait?
- O que não conseguia esperar?
I couldn't have done it without all the support I get here.
Eu não conseguia sem o suporte que recebo aqui.
I couldn't leave him there alone.
Não podia deixá-lo lá sozinho.
It couldn't have been worth more than a grand, tops.
Não valia mais do que mil dólares.
I just couldn't help myself.
Estava com muita raiva.
Лондонская grime-сцена лишь один из примеров ] ладно, слушай man, I couldn't give a shit if you're older this young'n's bin colder give it ten years then I'm going to be known as a better than older I swear
MATERIAIS SEM COPYRIGHT. O GRUPO LONDON GRIME SCENE É APENAS UM DOS EXEMPLOS
я просто позвонил сказать привет я спать не мог всю ночь и знаю - поздно но я не мог ждать
Just called to say Hello I couldn't sleep
But you know what's a bigger surprise is that you couldn't stand up to your dad.
Mas sabes qual é a maior surpresa? É que não conseguiste fazer frente ao teu pai.
He couldn't tell me if he wanted to.
Não poderia dizer mesmo que o quisesse.
I couldn't bear to be apart.
Não aguentei estar longe de ti.
Couldn't risk it.
Não podia arriscar.
I couldn't...
Está aberta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]