English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ C ] / Cristal

Cristal tradutor Português

966 parallel translation
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Ela tem candeeiros de cristal, cortinas de pelúcia e espelhos?
Ну, я ничего не делаю, не спросив сначала у моего кристалла.
Nunca faço nada sem antes consultar a minha bola de cristal.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Esta é a genuína, mágica e autêntica bola de cristal... usada pelos sacerdotes de Ísis e Osíris nos tempos dos faraós do Egito... na qual Cleópatra viu Júlio César e Marco Antônio pela primeira vez... etc... etc...
Мы смотрим на кристалл.
Vamos olhar dentro do cristal.
Всё. Кристалл потух.
O cristal ficou escuro.
Правда, он из прекрасного хрусталя и мне не хотелось, чтобы он был неполным.
Mas o cristal é tão bom, que não vou estragar o conjunto.
И ещё хрустальные туфельки.
E vejam, sapatinhos de cristal.
Хочу с сожалением сообщить вам, сир, что юная леди исчезла... оставив нам только эту хрустальную туфельку.
Lamento informá-lo, Majestade, mas a jovem desapareceu, e deixou para trás apenas este sapatinho de cristal. Sim.
Их единственная улика - эта хрустальная туфля.
O sapatinho de cristal é a única pista que têm.
Настоящим повелеваю...
de cristal. É decretado... "
Любая девица в Нашем возлюбленном королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя. В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору... Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
Que cada donzela do reino, sem excepção, calce este sapatinho de cristal e aquela a quem este sapatinho servir na perfeição será aclamada o objecto desta busca e deverá ser vista como o verdadeiro amor de Sua Alteza Real,
Потерял все на дне стакана.
Olhem para ele... A observar a bola de cristal!
Если Вам нравится жить в стеклянном доме.
Gosto de viver em uma casa de cristal.
Может, готовит чили или мечет перед ним бисер...
Talvez ela lhe cozinhe um chili ou vá buscar a bola de cristal.
Что говорит твой хрустальный шар?
Que diz a tua bola de cristal?
А если бы ты взглянул в волшебный шар... и увидел, что твоя армия разбита, а сам ты - убит... если бы ты увидел это в будущем... а я уверен, что ты это уже видишь, стал бы ты сражаться?
Se olhasses para uma bola de cristal... e visses o teu exército destroçado e tu morto... se visses que no futuro... e tenho a certeza de que já o estás vendo... continuavas a lutar?
Остался один литиевый кристалл, и тот с микротрещиной в основании. Лучше проведите обходную цепь.
Resta-nos um cristal de lítio, aquele estalado na base.
Все питание корабля идет через один кристалл лития.
A nave está a ser alimentada por um cristal de lítio.
Корабль весом в миллион тонн зависит от куска кристалла с мой кулак.
Uma nave dependente de um cristal do tamanho do meu pulso.
И он не продержится долго.
E o cristal não vai aguentar.
Вовсе нет, м-р Спок. У нас был выбор - сжечь этот кристал лития, или допустить гибель корабля другого человека.
Ou queimávamos um cristal de lítio, ou uma nave alheia era destruída.
Стоит вам сбросить группу высадки, и вы не найдете ни одного кристалла.
Se manda uma equipa lá para baixo, não encontrará nem um cristal.
"... dressed in rhinestone sittin'on...
Vestida de cristal e sentada
"... dressed in rhinestone sittin'on...
Vestida de cristal
Я освободил ваш корабль из кристалла. Хотя они и сами скоро освободились бы.
Libertei o modelo da sua nave do cristal, embora eles acabassem por se libertar em breve.
Этика вынуждает нас отказать вам в вашем требовании, касающемся дилития. Вы используете их силу для уничтожения.
Estamos eticamente compelidos a negar o vosso pedido do nosso cristal de dilithium, pois iriam usar o poder para destruir.
Выключите ваши стеклянные тапочки.
Devolva os sapatinhos de cristal.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Um pequeno cristal, implantado no colar dela. Uma porção deste explosivo, do tamanho de um grão de areia.
Витрины снабжены пуленепробиваемыми стеклами.
As vitrinas são de cristal à prova de bala, como um cofre.
Этот кристалл вновь соберет каждого из нас, и всех вместе в Храме.
Este cristal é que nos une, uns aos outros, e todos ao tabernáculo.
Кристалл соединит их.
Um cristal une-os.
Кристалл!
Um cristal.
Когда ты сможешь видеть внутри кристалла, ты будешь готов. Но не раньше.
Quando conseguires compreender este cristal, entäo estarás pronto.
Что ты видишь в хрустальном шаре?
O que é que vês na bola de cristal?
Когда заглянешь в кристал, тогда будешь готов.
Quando conseguires compreender este cristal, então estarás pronto.
Расскажи мне о трансмиттере кристалла.
Fala-me do transmissor do cristal.
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
As emissöes cerebrais reflectem luz laser em baixo comprimento de onda a passar através do cristal no cérebro.
Войди в сердце кристалла.
Entra no centro do cristal.
Ты нашел изъян в кристалле.
Descobriste a falha no cristal.
А в хрустале пульсировали реки,
Na esfera de cristal pulsavam rios,
Это интегрированная система с частотно-фазовой настройкой на принимающее устройство.
Isto é um sistema integrado. feito de cristal liquido.
Тайное откровение.
Revelação mística, de cristal
Это его стихи. Что ты все юлишь?
Como cristal clareou o dia...
Он жил в те времена, когда человеческий дух был связан, а разум закован в цепи когда небо было наполнено ангелами и демонами, хрустальными сферами.
Viveu numa época em que, o espírito humano estava agrilhoado, e a mente acorrentada, quando anjos, demónios e esferas de cristal, eram imaginados habitando os céus.
- Я видел его в магическом кристалле.
- Na minha bola de cristal.
Всё, что от неё осталось - вот эта хрустальная туфелька.
Só encontrámos um sapatinho de cristal.
Выньте эту стекляшку из глаза.
Pode tirar esse troço de cristal do olho.
Но, тише, что за свет в ее окне?
através do cristal?
Последний кристалл. Его больше нет.
- Foi-se o nosso último cristal.
Следите за полимассой.
Cuidado com aquele cristal.
Я думаю, что ты кристалл.
Penso que és um cristal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]