Depart tradutor Português
25 parallel translation
Ве раh dе bе тиdи.
"Depart de mê moudut"
если Карлос столкнется со своим.
... que o Carlos enfrentasse o dele. IRS - Depart. do Tesouro Serviço da Receita Federal
Минди, позвони в автотранспортное управление.
Mindy, liga para o Departº. de veículos.
Обычно его присылает министерство юстиции.
Normalmente o seu Departº. de Justiça envia para mim.
Но одно можно сказать наверняка,.. ... что наш Департамент полиции не предпринимает никаких мер.
Mas uma coisa é certa... e o nosso Departº de policia não está a fazer nada.
Первый - коррупция в Департаменте полиции.
Primeiro é a corrupção no Departº de policia.
... что наш Департамент полиции потерпел полную неудачу.
E nisso o nosso Departº falhou completamente.
... что мы открываем ещё один Департамент наряду с существующим.
Começarmos com um novo Departº juntamente com este.
Вы сделали мне большое одолжение, взяв меня в этот Департамент.
Você fez-me um grande favor por me convidar para este Departº.
Саватья-бхай, Департамент перебил всех наших лучших стрелков но это не значит, что мы должны бездействовать.
Sawtya, o Novo Departº matou todos os nossos melhores homens isso não chega para fazer alguma coisa
Я имею ввиду, не могли бы Вы перейти в другой более "чистый" Департамент.
Quero dizer, pedir transferencia para um Departº agradável, e limpo.
Твой собственный Департамент жаждет твоей крови.
Foi criada pelo teu próprio Departº que tem agora um bando
Так почему, когда наш Департамент убивал людей Саватьи, вы не останавливали нас?
Então, quando nosso departº matava homens de Sawatya... Porque você não nos parou?
Меня зовут Барри Аллен, я из департамента полиции Централ Сити.
Chamo-me Barry Allen, do Depart. da polícia de Central City.
Паренёк из Централ Сити сказал, что этот парень был своего рода монстром.
O miúdo do Depart. de Central City... - disse que é como um monstro.
Меня не волнует, как расследуют другие участки, или как вы попали сюда.
Não me interessa como os outros Depart's. trabalham ou como chegaram aqui.
Мы всегда делились информацией между департаментами, так что я вполне осведомлён обо всех деталях безопасных средств доставки биологического оружия, которое может убить всё живое на планете.
Os Depart. beberam juntos, criaram laços e partilharam informações. Conheço os detalhes por detrás do sistema de lançamento, capaz de matar cada pessoa deste planeta.
Военный связной в Газни нашёл мальчика. Они соединяют его с нами прямо сейчас.
O Depart. da Marinha, em Ghazni, localizou o rapaz.
Господи.
Meu Deus. SEDE DO DEPART.
Когда мы уезжали, господин Купер из Госдепа заверил меня, что вы с ним сделаете всё, что в ваших силах, чтобы вернуть мне тело моего мужа.
Quando saímos do país, o Sr. Cooper do Depart. de Estado garantiu-me que o seu gabinete e o gabinete dele fariam tudo para que o corpo do meu marido me fosse devolvido.
Я не могу рассказать тебе подробностей, но знаю, что все бюро ищет его, и мы его найдем.
Não tenho detalhes mas sei que todo o Depart., está à sua procura e vamos encontrá-lo.
Врач в неотложке сказал, что по его мнению, Роуз Стагг была на волоске от смерти, когда мы её нашли.
O consultor do Depart. de Emergência disse-me que, na sua opinião, a Rose Stagg estava quase morta quando a encontrámos.
Ничего серьезного, я полагаю, но должны позвонить из органов опеки.
- Como estão eles? - Nenhuma lesão grave, acho, mas estou à espera de uma chamada do Consultor do Depart. de Emergências.
Все военные службы переделывают, а значит СНР идёт путём динозавров.
Todo o Depart. de Guerra está a ser restruturado, quer dizer que a RCE está a ir na direcção dos dinossauros.
Это нормально?
Resulta ter, três Depart.