Digital tradutor Português
1,422 parallel translation
Перуанские хлопья всегда похожи на перламутр
Se alguma impressão digital correspponder avise-me. O pó peruano parece-se sempre com madrepérola.
Вы сказали, что его убила Эбби, что на ноже были ее отпечатки.
Disse-te que a sua, impressão digital estava na faca.
Мак, я прогнала отпечаток.
- Mac, consegui a digital.
Нам надо найти цифровой оригинал. Точно.
Temos de descobrir a fonte digital.
Там есть отпечатки пальцев.
Há uma digital na faca.
Ты пробил отпечатки, которые я прислал?
Conseguiste alguma coisa com a impressão digital que enviei?
Дэнни, нужно выяснить, чей это отпечаток.
Temos de descobrir de quem é a impressão digital.
Мы нашли фрагмент её отпечатка пальца на табличке "Не беспокоить".
SEDE DO FIVE-0 Obtivemos uma digital parcial do aviso de "não perturbe".
На пуле был частичный отпечаток пальца.
A bala tinha uma impressão digital parcial.
Слушай, я конечно верховная жрица всяких информационных штуковин, но я не Бог.
Sou a sacerdotisa do digital, mas não sou um deus.
Отпечатки пальцев.
Uma impressão digital.
По отпечатку найдено совпадение с парнем по имени Фред Киттель, бандит из Юба Сити.
A impressão digital que o Rigsby encontrou é de Fred Kittel, ladrão em Yuba.
Мне нужны отпечатки.
Preciso de uma digital.
У меня есть результат по отпечатку на пакете с кровью.
Obtive registo da digital na bolsa de sangue.
какие-то электронные браслеты. Знаешь, в гонках на длинные дистанции всем участникам выдают цифровые датчики.
Corridas de longa distância dão chips de cronometragem digital a todos os participantes.
Найди что-нибудь похожее на отпечаток.
Apenas encontra algo e fá-lo parecer como uma impressão digital.
Соединительная ткань между копытом и копытной костью, она повреждена.
O tecido de ligação entre o casco e a falange digital está comprometido.
Мои отношения с Пабло, это переписка в цифровом веке.
Minha relação com o Pablo coincide com a explosão da era digital.
Цифровой звук.
Som digital surround.
У меня есть отпечаток пальца.
Consegui uma impressão digital.
Обещай мне, что проверишь отпечатки и тогда я отдам дневник.
Se me prometeres que verificas a impressão digital, entregar-lhe-ei o diário.
Узнал что нибудь насчет этих отпечатков?
Conseguiste alguma coisa com a impressão digital?
Кровь на ткани и кровь отпечатков ребенка, они точно совпадают.
O sangue na roupa e o sangue da impressão digital do miúdo é o mesmo.
ДНК и кровавые отпечатки пальцев совпадают с кровью на ткани, которую ты мне дал.
O DNA e a impressão digital correspondem com o sangue da roupa.
ДНК и кровавые отпечатки пальцев совпадают с кровью на ткани, которую ты мне дал.
O DNA e a impressão digital correspondem ao sangue da roupa.
Мы думали, что отпечатки пальцев с дневника и есть отпечатки убийцы.
Achamos que a impressão digital, do diário, fosse do assassino.
Не, там цифровая сигнализация сразу поймут, что мы здесь
Isso exigiria uma sincronização digital.
Без отпечатка ладони Рейса, эту сволочь не вскроет сам Гудинни.
Sem a impressão digital do Reyes nem Houdini conseguirá abrir este cabrão.
Откуда знаешь, что нужна ладонь рейса?
Como é que sabes que é a impressão digital do Reyes?
В сейфе сто миллионов долларов и он поставит на замок чужой отпечаток?
Com 100 milhões no cofre metias a impressão digital de outra pessoa?
Это отпечаток который мы получили с кнопок управления сиденьем автомобиля Лайлы Эддисон, а это ваш отпечаток, который есть в деле.
Esta é a impressão digital que tirámos do ajuste do banco do carro da Lyla Addison. E esta é a sua que temos nos nossos arquivos.
Простите за цифровое вмешательство, - но это важно.
Desculpa a perturbação digital, mas é importante.
Это новая цифровая система.
É um novo sistema digital.
Он зашел и вышел с твоего аккаунта в течение 15 минут, перетащил все твои вещи, и не оставил никаких следов.
Ele entrou e saiu da tua conta em menos de 15 minutos, transferiu todas as tuas coisas, e não deixou uma impressão digital.
Цифровой спектрометр. Счётчик Гейгера.
Espectrómetro digital, monitor de radiações.
Со сложным устройством, но с простым принципом работы - любой ключ можно скопировать, даже цифровой.
electrónica complicada, mas com um princípio simples... qualquer chave pode ser copiada, até mesmo uma chave digital.
Но шифр или биометрический замок не убережёт секретную информацию от разглашения из уст болтливого сотрудника. Вот почему одной из обычных обязанностей шпиона является работа сиделкой.
Mas nenhuma criptografia digital ou cofres biométricos impedem informações delicadas de vazarem da boca de um activo indiscreto, e é por isso que um dos trabalhos mais comuns de um espião é o de servir de ama-seca.
Ты успел взять опечатки пальцев, или образец крови, или что-то ещё, чтобы мы могли идентифицировать этого человека?
Tiraste a impressão digital, sangue ou algo que ajude - a identificá-lo?
Четыре следа пальцев на тыльной стороне руки, один - на внешней.
Quatro contusões simultâneas de impressão de dedos atrás do antebraço, uma impressão digital de polegar na frente.
Что ж, совершенно точно, в наш цифровой век... любое нажатие клавиши бессрочно.
Uma coisa é certa sobre a era digital. Cada envio é permanente.
Я всё ещё злюсь на неё, но я пойду ей на встречу, и куплю ей эту чёртову камеру.
Estou zangado com ela, mas ainda vou oferecer-lhe uma câmara digital, para fazer as pazes.
И, исходя из их высокого разрешения, они были сделаны телефоном.
E por causa da sua maior resolução digital, elas são mais consistentes com um smartphone.
Полностью цифровой вакуумный ламповый усилитель, что на сегодня лучшее решение в шумоподавлении.
É um amplificador com tubo térmico completamente digital, que é até agora o melhor anti-distorção.
У меня есть отпечаток. Нашла его на лодке, на которой наш брезентовый делец убивал Нолана.
- Tenho uma impressão digital tirada do barco que o assassino usou para atirar em Nolan.
Отпечатки пальцев принадлежат вам, кровь - Дэнсби.
A impressão digital pertence-lhe, o sangue ao Dansby.
Проверь отпечаток.
Analisa a impressão digital.
Ммм-ммм.
- Gravador digital )
Да, отпечаток получил, сейчас проверю.
Recebi a digital. Estou a analisar.
Где мы возьмем отпечаток?
Como é que é suposto termos a impressão digital do Reyes?
Есть отпечаток.
Conseguimos a impressão digital.
К счастью для нас, нет.
- Pensei que fosse tudo digital.