Eclipse tradutor Português
259 parallel translation
Вызвал массу волнений по поводу того... что он назвал захватывающим солнечным затмением.
Criou muita emoção sobre... o que ele chamou um eclipse espetacular do sol.
Ни тучки.
Nada de eclipse.
Продолжат прерванный рассказ,
Escondidos, agora e sempre, Num piedoso eclipse
Волчий зуб кидай в горшок И драконий гребешок.
Nariz de turco e lábios tártaros, no eclipse da Lua decepados.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
O regresso do Sol depois de um eclipse total, o seu nascer de manhã após uma ausência desagradável durante a noite, o reaparecimento do quarto crescente após a Lua nova, estes fenómenos falavam aos nossos antepassados, numa possibilidade de sobreviver à morte.
Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения.
Talvez ele argumentasse por analogia com a Lua e o Sol, talvez tenha reparado na sombra curva da Terra sobre a Lua, durante um eclipse lunar.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
Do tamanho da sombra da Terra sobre a Lua durante um eclipse lunar, deduziu que o Sol tinha de ser muito maior, do que a Terra e tinha também de estar a grande distância.
Но если бы мы могли поместить что-то перед звездой, чтобы создать искусственное затмение, то мы сможем увидеть планету.
Mas se formos capazes de pôr algo em frente da estrela, que vá criar um eclipse artificial, então poderemos ver o planeta.
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Então lembrei que houve um eclipse.
Смотри, что папа сделал мне, чтобы глядеть на затмение в субботу.
Olha o que papai fez pra eu ver o eclipse no sábado.
Видела мои очки для затмения?
Viu minha coisa pra olhar o eclipse?
Затмение.
O eclipse.
Лунные затмения бывают часто, а солнечные - штука редкая.
Existes eclipses lunares aos montes, mas um eclipse solar é especial.
- Тот, что сверху - это затмение.
- As voltas significam um eclipse.
- Сегодня кстати будет затмение.
- Há um eclipse hoje.
Я все тебе объясню, но сперва мне нужно собрать Келлера, Тома и твою мать в церкви – пока затмение не началось.
Não posso explicar tudo, mas preciso levar Keller, Tom e sua mãe à igreja antes do eclipse.
Что бы ни случилось 30 лет назад, тогда тоже было затмение.
O que aconteceu há 30 anos atrás foi durante o eclipse.
Магнитное притяжение затмения поменяло нас местами.
Magnéticamente puxadas pelo eclipse nossas posições trocadas.
- Затмение.
- O eclipse.
Нам нужно успеть до конца затмения.
temos que vencer o eclipse.
Мировое затмение принесло одни страдания!
É o Apox-Eclipse cheio de dores!
Мировое затмение, конец всему. Ничего не осталось.
Aconteceu este Apox-Eclipse e já não cá está.
Затмение.
Um eclipse.
К ого-то, кто погибнет за слово Божье, до затмения.
Alguém que morre pela palavra de Deus, antes do eclipse.
Затмение?
Um eclipse?
В музей. А потом было затмение и весь город погрузился в темноту.
Houve um eclipse e a cidade inteira ficou ás escuras.
Солнечное затмение.
Um eclipse solar.
Задняя часть автобуса, она словно вызывает затмение, да?
A traseira de um autocarro parece um eclipse, não é?
" Когда три планеты в затмении... черная дыра, подобная двери, открывается.
" Quando se dá o eclipse o buraco negro abre.
Как на затмение.
Tipo eclipse.
- Что?
Do eclipse.
- Сегодня лунное затмение.
Esta noite há um eclipse da Lua.
- Какое затмение?
- Que é um eclipse?
Если мы не ждём затмения в эти пять минут, то сейчас день.
- Vampiros. Faith, a menos que haja um eclipse total nos próximos cinco minutos, é de dia.
ЧЁРНАЯ ДЫРА
ECLIPSE MORTAL
Юридически я - собственник "Затмения".
Legalmente, eu sou dona do Eclipse.
Кэтрин.. хотя бы из-за того, что твое имя связано с этим казино, будет лучше, если ты поработаешь подальше отсюда, ладно?
Catherine... como o teu nome está na escritura do Eclipse, podia ser mais limpo, se pudesses trabalhar noutras áreas para nós, está bem?
Был взрыв в отеле "Затмение".
Houve uma explosão no Hotel Eclipse.
Мы не знаем того, что произошло полное затмение.
Não sabemos, um eclipse total encontrou-se connosco.
Это - первая стадия парада всех девяти планет, достигающия высшей точки во время полного солнечного затмения.
É a primeira fase do alinhamento dos nove planetas, culminando com um eclipse solar total.
- Когда будет затмение?
Quando é o eclipse?
Затмение закончется через несколько минут.
O eclipse terminará em poucos minutos.
Но в моем сердце и сознании Полное затмение. Г осподи, да дайте же мне немного вздремнуть.
Nada posso fazer p " ra evitar um eclipse total do coração
Это явление циклично, вроде затмения солнца.
É um ciclo. Uma espécie de... eclipse total.
Не сделать ничего, и сердце моё в темноте...
Não há nada que posso fazer, um eclipse total do coração...
Солнечное затмение!
Eclipse solar.
Да, а игра с "Милвол" происходит реже, чем солнечное затмение, дорогая.
Sim, e nós só apanhamos o Millwall, quando acontece um eclipse, querida.
Джуниор Беттл как солнечное затмение.
Ele é como um eclipse solar.
Ну, он ещё был в джакузи с той толстой тёткой из "Долорес Клейборн."
O que está na banheira com a senhora grande do Eclipse Total.
Я твоя любить. - Сапога замкнуло.
- Um eclipse cáqui.
Ничего не могу поделать. У меня полное затмение в сознании и сердце.
Nada posso fazer p " ra evitar um eclipse total do coração