Eden tradutor Português
375 parallel translation
Я думаю, что мы обнаружили райский сад.
Acho que encontrámos o Jardim de Eden.
Ну, это не совсем райский сад.
Bem, não é exactamente o Jardim de Eden.
Если бы Господь намеревался поместить Сад Эдема в Англии, он бы позаботился об этом.
Se o Eden tivesse sido concebido para a Inglaterra, Deus o teria providenciado.
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
Mr Talmann, o jardim do Eden destinava-se originalmente à Irlanda. Afinal, foi lá que São Patrício exterminou a serpente.
Не сомневаюсь, что Вы знаете мистера Идена лучше, чем мы.
Decerto conhece o Sr. Eden bem melhor do que os comuns mortais, não é?
Иден может вас отвезти.
O Eden conduz-vos. Onde querem ir?
По слухам, там в горах просто рай : хороший грог, ни строевой подготовки, ни порки.
Alguém lhe dizz que há um jardim do Eden nas montanhas, que há boa comida e boa bebida, que não há marchas nem açoites.
Если точнее, это Эдем Перри.
Aliás, aquilo chama-se Eden Prairie.
- Патриция Идэн.
Patrícia Eden.
"Книги Идэн."
Da Livros Eden.
Эдемский сад, "Кадем".
O Jardim do Eden, Kadem.
В чем дело? Опять Адам?
Esse jardineiro do Éden deixou-te triste?
Ты знаешь... Адам и Ева жили в Саду Эдема.
Sabe Adão e Eva tinham o jardim do Éden.
О, да, это не Эдем, Тэмми.
Oh, bem, isso não é o Jardim do Éden, Tammy.
Скорее, как в эдемских садах, мичман.
É mais como o Jardim do Éden, alferes.
Сады Эдема находились как раз под Москвой.
O Jardim do Éden fica do lado de fora de Moscovo.
Эдемский сад с наземными минами.
Jardim do Éden... Minado.
Это правда рай, Джим.
É o verdadeiro Éden, Jim.
Настоящий класс "М".
- Diz que é um Jardim do Éden?
Охота с луками и стрелами, никаких войн между собой.
Parece-se muito com a Terra. Só que esta gente ficou no seu Jardim do Éden.
Ох уж этот ваш Сад Эдема.
Você e o seu Jardim do Éden!
Змей для Сада Эдема.
Serpentes para o Jardim do Éden.
- Планета Эдем.
- O planeta Éden.
Мы с уважением просим доставить нас на Эдем.
Pedimos respeitosamente que nos levem para o Éden.
Мистер Спок. Они действительно верят, что Эдем существует?
Sr. Spock... eles acreditam mesmo que o Éden existe?
Они жаждут Эдема, куда приходит весна.
Anseiam por um Éden, onde haja Primavera.
Я могу использовать ресурсы "Энтерпрайза", чтобы определить, действительно ли Эдем существует, и вычислить его местоположение.
Posso usar os recursos da Enterprise para determinar se o Éden existe ou não e definir a sua localização exacta.
Если они продолжат, против них выдвинут обвинения и навсегда отрежут от Эдема.
Se persistirem, serão acusados e, para sempre, excluídos do Éden.
С вашего разрешения, я должен отыскать Эдем.
Com a sua permissão, tenho de localizar o Éden.
Я помогаю м-ру Споку в поисках вашего Эдема.
Estou a ajudar o Sr. Spock a localizar o vosso Éden.
Я не собираюсь отдавать вам руль, пока мы не достигнем Эдема.
Não tenciono passar-lhe o leme até e a menos que cheguemos ao Éden.
Если вы не сделаете этого, вы никогда не попадете на Эдем.
Se não o fizer, nunca chegará ao Éden.
Они нашли Эдем, брат Севрин!
Encontraram o Éden, Irmão Sevrin.
Направление на Эдем
Dirijo-me para o Éden
Мы в пределах диапазона сенсоров от Эдема, приближаемся.
O Éden já está ao alcance dos sensores e aproximamo-nos.
Мы находимся на орбите Эдема, брат Севрин.
Estamos na órbita do Éden, Irmão Sevrin.
Скоро мы вместе ступим на Эдем.
Em breve, entraremos juntos no Éden.
Ступая на Эдем Да, брат
Vou entrar no Éden Sim, irmão
Эдем.
O Éden.
Мы не уйдем с Эдема.
Nenhum de nós vai deixar o Éden.
Я искренне желаю, чтобы вы нашли свой Эдем.
Desejo sinceramente que não desista da sua busca do Éden.
Анатовка - это отнюдь не Райский Сад.
Anatevka não tem exatamente sido o Jardim do Éden. Isso é verdade.
Слушая вас, можно подумать, что дуэли - это лишь детские игры.
Faz os duelos parecerem um passatempo no Jardim do Éden.
Океаны и грязные лужицы, заполнившие кратеры, оказались райским садом для этих молекул.
Os oceanos e os charcos obscuros que encheram as crateras, foram, para estas moléculas, o Jardim do Éden.
Ради неба, что над нами, Часа Страшного суда, Отвечай душе печальной : Я в раю, в отчизне дальней,
Ainda Profetas de pássaros ou diabos, sobre aquele céu que se curva acima de nós, sobre aquele Deus nós dois adoramos, diga a esta alma que tristeza carrega, adentre o Éden distante, deve acolher uma donzela santificada... a quem os anjos chamam Lenore. "
В райском саду лишь для нас двоих
# Um Jardim do Éden só para dois.
Изгнанный из рая, Человек бежал к земному существованию, на краю Смерти.
Expulsos do Jardim do Éden, os seres humanos fugiram atravessando a terra onde a morte paira.
Созданный слабейшими существами, созданный разумом - порождением слабости, этот рай - наше творение.
Depois adquiriram sabedoria, a partir das suas fraquezas e construíram o seu próprio Éden.
Ага. Добро пожаловать в счастливое местечко.
Bem-vindo ao Éden.
Оно приблизит нас к эдемским садам.
Nos aproximará do Jardim do Éden.
Эдем, сэр.
Éden, senhor.