Eiffel tradutor Português
144 parallel translation
Поднимемся на Эйфелеву башню, поглядим на Париж с её высоты.
Levo-te à Torre Eiffel, 300 metros acima do nível do mar.
- Нет, просто ищу Эйфелеву башню. Боже мой!
- Não, procuro a Torre Eiffel.
Эйфелева башня интересует меня с технической точки зрения.
Estou interessada na Torre Eiffel do ponto de vista técnico.
Так, посмотрим... Эйфелева башня...
Deixe-me ver, a Torre Eiffel...
Вот она, Эйфелева башня.
Ali, a Torre Eiffel.
-... и не сходили к Эйфелевой башне.
-... e nunca fomos à Torre Eiffel.
Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу.
Nós temos de admirar a torre Eiffel. Mas eu prefiro a Ângela, é um monumento.
- Если будете за ночь проходить 200 км. Если Ваши расчеты ошибочны не более, чем на один процент. То Вы пройдете мимо Эйфелевой башни и не заметите её.
Mas se caminhasse 170 km guiando-se pelas estrelas... e errasse o cálculo por um por cento... poderia passar a torre Eiffel durante o dia e nunca a veria.
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Nem um telefonema. E agora fazes-me subir à torre Eiffel para saber... Achas mesmo que tenho tempo para fazer turismo?
Я пошлю тебе открытку с видом Эйфелевой башни.
Eu mando-te uns postais da Torre Eiffel.
Да не станет он возвращаться. Оскар пустил здесь корни, как Эйфелева башня.
O Oscar já é um marco da cidade, tal como a Torre Eiffel!
"Bergиre ф tour Eiffel le troupeau des ponts bкle ce matin"
"Bergère ô tour Eiffel le troupeau des ponts bêle ce matin"
"Эйфелевы башни".
As Torres Eiffel.
Смотрите, я сейчас выключу Эйфелевою башню.
Olha, vou desligar a Torre Eiffel.
Энди, она же сумашедшая! Девушка, которая прыгает с Эфелевой башни, явно со сдвигом!
O tipo de rapariga que salta da Torre Eiffel é maluca, meu... muito maluca.
Эйфелева башня.
A torre Eiffel.
- Эйфелева башня.
A Torre Eiffel.
Там у нас Эйфелевая башня.
Ali adiante fica a Torre Eiffel.
Я отведу ее на Эйфелеву башню.
Vou levá-la à torre Eiffel.
Я уверен, она чувствует, что мы не идем на Эйфелеву башню.
De certeza que deu conta que não estamos a ir para a torre Eiffel.
Подталкиваемая Дюсом Керрол решила осуществить свою мечту и осмотреть Эйфелеву башню.
Carol teve finalmente as férias que sonhou no topo da Toffe Eiffel. Vamos sentir a falta dela.
А твоя мамаша держала точку по продаже леденцов возле эйфелевой башни.
A tua mãe estava a trabalhar na loja dos bombons na Torre Eiffel.
А твоя мамаша держала точку по продаже леденцов возле эйфелевой башни. "
A tua mãe estava a trabalhar na Torre Eiffel. "
Башня Эйфелева, небоскреб-великан?
E a Torre Eiffel, O Empire State, que tal?
Эйфелева башня!
A Torre Eiffel!
Мой отец возил нас в Леголэнд, в Тадж-Махал и посмотреть на Эйфелеву башню.
Meu pai nos levou para a Legolandia uma vez. Tinha o Taj Mahal e a torre Eiffel.
Отсюда открывается чудесный вид на Париж : Эйфелева башня... отсюда виден весь Париж Сакре-Кёр...
Vista de Paris... a torre Eiffel...
Там я залез на Эйфелеву башню всего за 7 франков, потому что была сломана билетная машина.
Subi à Torre Eiffel só por 7 fran - cos por a máquina estar avariada. Aprendi a andar de Metro e já não quero outra coisa.
Эйфелева башня, созданная на рубеже века инженером по имени Густав Эйфель...
A Torre Eiffel foi criada na viragem do século por Gustave Eiffel...
- Вооружённый мужчина на Эйфелевой башне.
- Homem armado na Torre Eiffel! Repito :
Вот Эйфелева башня, которую ты всегда так хотела увидеть.
E esta é a Torre Eiffel que quiseste sempre ver.
Так что ребята, хотите стоять здесь, или пойдём посмотрим на огромную очередь у Эйфелевой Башни?
Então, ficamos aqui ou vamos pôr-nos na enorme fila para a Torre Eiffel?
А вот это у нас - Эйфелева башня.
E aqui, esta é a Torre Eiffel, sim?
Я мужчина, я изобрел колесо и построил Эйфелеву башню из металла и мускульной силы.
Sou o homem que descobriu a roda e construiu a Torre Eiffel a partir de metal e músculos.
Так же было у Сакре-Ко, у Эйфелевой башни и ещё в паре мест.
O mesmo aconteceu no Sacré-Coeur, na Torre Eiffel e noutros sítios.
Я почти кричала, когда мы проезжали мимо Эйфелевой башни.
Quase gritei, quando vi a Torre Eiffel.
Ты поимел всех француженок, включая Эйфелеву башню?
Andou despindo-se para todas as francesas, incluindo a Torre Eiffel?
- Поехали в Париж. Я хочу заняться с тобой сексом под Эйфелевой башней.
Quero-te levar até à Torre Eiffel e fazer amor contigo.
Посмотреть на Эйфелеву башню?
Ver a torre Eiffel?
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Nem uma palavra. Nem um telefonema. E agora fazes-me subir à torre Eiffel para saber...
Эйфелева башня, Биг Бен, Эмпайр Стейт Билдинг.
Torre Eiffel, Big Ben, Empire State Building.
С ним может поспорить только Эйфелева башня.
Bate até a Torre Eiffel.
¬ о врем € ѕервой мировой войны, молодой французский студент проводил свое врем € на вершине Ёйфелевой башни, как радиооператор.
Durante a Primeira Guerra Mundial, um jovem estudante francês passou o seu tempo no topo da Torre Eiffel como operador de rádio.
Лезть на Эйфелеву башню с мощнейшей винтовкой.
Vou subir à Torre Eiffel com uma metralhadora.
А глаза мои видели скоростные шоссе, нагромождения городов,
Os meu olho vê auto-estradas, cidades, "Big Macs" por baixo da Torre Eiffel.
Как там Эйфелева башня?
E a Torre Eiffel, como é?
Позавтракаем на Эйфелевой башне.
Tomamos o pequeno almoço na Torre Eiffel.
Телепортируешь меня На верхушку Эйфелевой башни И оставишь подвешенной за кальсоны?
Vais teleportar-me para o topo da Torre Eiffel e deixar-me pendurada pelas cuecas?
Я съел улиток, потом меня вырвало в лифте Эйфелевой Башни и я начал плакать.
Comi escargot ( caracóis ), vomitei no elevador da torre Eiffel e comecei a chorar.
"Мы такие крутые с нашими багетами и нашей Эйфилевой башней."
"São tão fixes com as nossas baguetes " e a nossa Torre Eiffel. "
Эйфелеву башню!
Gostam da Torre Eiffel?