Est tradutor Português
649 parallel translation
( Говорит на латыни )
De gustibus non est disputandum.
На войне как на войне.
C'est la guerre.
Се ля ви.
"C'est la vie."
Ну.. c'est la guerre, Наполеон.
Ora, c'est la guerre, Napoleão.
Белладонна должна быть уничтожена.
Delenda est belladonna,
Белладонна должна быть уничтожена.
Delenda est belladonna!
Эту реку в своё время перешёл Цезарь, произнеся бессмертные слова :
O rio que Júlio César atravessou... dizendo, "Alea iacta est" ( a sorte está lançada ) - Tirem os sapatos.
"Алеа якта эст" - кости брошены.
"Alea iacta est". * * ( A sorte está lançada )
Квод номен миги эст?
"Quod nomen mihi est?"
Alea jacta est. ( Жребий брошен. - лат. )
Alea jacta est.
- Спасибо, Луиз. Что это с ней?
A psicologia é o seu ponto forte, n'est-ce pas?
- Здесь несколько опасно находиться. - Да, да!
Mas os ingleses são um povo muito virtuoso, n'est-ce pas?
Извините, я вдруг почувствовала усталость, и здесь становится очень шумно. Да, пора уже идти спать.
É uma história muito tragic, n'est-ce pas?
Она не заметила - я в это время стоял к ней спиной.
Ele era o melhor amigo do Amyas Crale, n'est-ce pas?
- Да? Разве она не чудесна?
- De fato, Monsieur Blake, mas, por vezes, aquilo que aceitamos como sendo a verdade pode não ser a história inteira, n'est-ce pas?
Нннне у этих ублюдков, сэр.
Não a destes est... Estupores, senhor!
- Мерси. Говорили мы по-французски.
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas...
Ну так вот - се ля смысл де ля жизнь!
" Bem, ça, c'est le sentido da vida
Се ля сенс де ля ви. И в этом - смысл жизни.
"C'est le sens de la vie Este é o sentido da vida"
Вот еще ле перепелиные яйца с грибным пюре.
C'est-à-dire, ovinhos de codorniz deitados num leito de puré de cogumelos.
Адвокат Терразини, как вы оцениваете деятельность начальника спецподразделения?
Uma nuvem de pó levantada por que razão, cui prod est? O problema é quem poderia aproveitar.
Обед готов. Нет.
O jantar'est servi'.
- С башкой все в порядке?
Tá maluco? - Eu posso est...
- Это было...
- Aconteceu, e eu est...
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Bom, estava a fazer um favor, ao ficar com vocês... mas como só tenho levado maus tratos... então "c'est la vie."
Очаровательная мадемуазель, не так ли?
Uma Mademoiselle encantadora, n'est ce pas?
Становится очевидным, не так ли, друзья, что этот Фрэзэр - человек беспечный. Верно?
Parece, então, que este Sr. Jonh Fraser foi descuidado, n'est ce pa?
Великолепно!
C'est magnific!
Фредди. Неподходящее имя для юной леди.
"Freddie." Ce n'est pas joli para uma jovem senhora.
Для этого она и взяла часы, не так ли?
É por isso que ela queria o relógio, n'est ce pas?
Загримированная так, чтобы вас все приняли за мужчину, переодетой женщиной. Не так ли, мадмуазель Пенн?
Disfarçada para que todos pensassem que era um homem vestido de mulher, n'est-ce pas, Mlle.
- Да, очень мило.
Oui, c'est charmant.
Это был он.
Ali est... estava.
- Прекрати!
O que est...
Месье Харрисон - писатель с заслуженной репутацией.
Monsieur Harrison é um escritor de alguma reputação, n'est-ce pas?
Выходит, предсказания Пуаро сбываются?
Eis que a previsão de Poirot se torna verdadeira, n'est-ce pas?
Мадмуазель Молли Дин, вы с ней некогда были обручены, не так ли?
Mademoiselle Molly Dean. Ela e o senhor estiveram noivos, n'est-ce pas?
Нет, нет! Я вижу, вы пили чай, не так ли?
Vejo que tomou chá, n'est-ce pas?
Поскольку прошлое кристально чисто, не правда ли?
Porque o passado... é claro como cristal, n'est-ce pas?
( спрашивает на латыни ) Quomodo tua Latinitas est?
- Quomodo tua Latinitas est?
"Это война!"
"C'est la guerre!" ( "É a guerra!" )
У её ужасного друга неприятности с законом.
Oui, c'est vrai.
Да, такое совпадение.
Faz gato e sapato de todos nós, n'est-ce pas?
Отличная работа.
- Um grande artiste, n'est-ce pas?
Пока Луиз Бурже не вставила спицу в колёса.
Um erro que é compreensível, n'est-ce pas?
Прекрасный дом!
C'est magnifique.
Воистину так, друг мой.
C'est la verité, mon ami.
Нет, нет.
Não, não, c'est difficile, monsieur.
Странно.
C'est curieux.
Звучит очень тягостно, не так ли?
Parece muito mal, n'est-ce pas?
Чудесно.
C'est magnifique.