Expos tradutor Português
171 parallel translation
Женщина вышла прямо под солнце, очевидно, что она не вампир.
A mulher expos-se ao sol. Obviamente ela não é uma vampira.
Hey, maybe we can turn this article into an expos.
Talvez possamos tornar este artigo numa denúncia.
Сувенирная майка с выставки...
Camisa do Montreal Expos.
Но Рик указал место где собираются рыбаки на лодках в тайной бухте чтобы никто не мог видеть как дельфинов, которых не выбрали просто забивали и продавали на мясо.
Mas Ric expos onde ficam os barcos próximos a enseada secreta onde ninguém poderia ver golfinhos que não foram seleccionados Serem chacinados e vendidos pela sua carne.
Свет не видывал подобных руин.
A luz do dia nunca expôs uma desgraça maior.
Нет, Кэри, ты сама превратила это в вопрос выбора.
Não, Cary. Você é quem expôs isto como uma eleição.
Зачем ты объявился? - Мне нужна твоя помощь.
Se tem estado escondido há vários dias, porque se expôs?
Он сложится путем точного и честного определения меры ответственности за совершение преступлений, предъявленных обвинением.
Será estabelecido... com uma clara... e honesta valorização... da responsabilidade pelos crimes que no sumário expôs a acusação.
У него открыт живот.
Agora ele expôs o estômago.
А как вы его увидели?
Como é que se expôs a ele?
Пошёл за мной, обогнул ту колонну, и когда я зашла на кухню, он повернулся, спустил штаны... и выставил свою задницу.
Ele perseguiu-me até aquele pilhar, e quando chegou à cozinha, ele voltou-se e puxou as calças para baixo e expôs a sua coisa.
¬ общем, √ ари'игис пошЄл на сделку со следствием. ќн слил св € зи – э €, јссоциации " ащиты ѕатрульных и мафии.
Gary Figgs entrou num acordo e expôs a ligação entre o Ray, a A.D. P e a Máfia.
К ему добавились новые факты. Агент Скалли, теперь уже нет сомнеий в причастности федерального агента к взрыву. Одако другие ваши свидетельства кажутся невероятными сами по себе, а в совокупости - тем более.
Embora um agente federal possa ter estado envolvido no bombardeamento, os outros eventos que expôs são demasiado incríveis por si só.
Это единственная скульптура, которую он выставлял.
Na verdade, esta foi a única escultura que ele próprio expôs.
Он оперировал моего деда... облучал его внутренние органы надионной радиацией.
Ele operou ao meu avô. Expôs seus órgãos internos a radiação.
Он заражал пациентов, держал их в политриновой кислоте и уродовал их живые тела, а мы теперь используем плоды этих экспериментов.
Infectou a pacientes, os expôs a ácidos politrínico, mutilou seus corpos vivos... e agora estamos conhecendo os benefícios de seus experimentos.
Вы хотите сказать, что действия полиции поставили операцию под угрозу?
Está a dizer-me que a polícia expôs a operação?
Вы подвергались какому-нибудь необычному излучению?
Expôs-se a alguma radiação incomum?
Вы уже высказали ваше беспокойство, оно оправдано, коммандер, но есть небольшие изменения плана.
Expôs claramente suas preocupações, Comandante. Só houve uma leve mudança de planos.
Он вообще-то не поворачивался ко мне хвостом.
Ele ainda não se expôs completamente.
Есть один парень, с которым я работал, он делает коллажи для Музея Искусств.
Conheço um tipo que expôs umas colagens no MOCA.
- Вы выставили нас напоказ.
- Você expôs-nos.
Вы выставили меня и моих дочерей на всеобщее обозрение.
Expôs-me a mim e às minhas filhas.
Сэр, надо бы поговорить.
Principalmente agora, quando se expôs a comentários e ao ridículo. Não vou ouvi-la mais.
Наверное, потому, что никто не делал это так нежно, как вы.
Acho que ninguém expôs de uma maneira tão doce antes.
Один огромный метеорит открывает на обозрение целое поле метеоритов.
Um meteorito enorme expôs um campo de meteoritos. Isso é que é ironia.
Я держу вас, все нормально.
Está tudo bem. E o Michael expôs o seu dilema.
Она очень рисковала.
Ela expôs-se a um risco enorme.
Жаль, что подставила незнакомца, или что это не тот незнакомец?
Sente porque expôs um completo estranho ou porque é o completo estranho errado?
Ребенок со свиным рылом. Уилхерны прячутся. Для начала...
Para começar, o meu nascimento expôs a infidelidade da Tia Ella.
Вот почему его лицо исказилось при свете солнца.
Foi por isso que a cara dele se desfigurou quando se expôs à luz.
Мы посмотрели запись с камер видеонаблюдения мужчина, в форме полицейского, отравил твою сестру.
Levantei o vídeo de vigilância. Um homem, disfarçado de guarda, expôs a tua irmã ao veneno.
В том смысле, что вся моя команда прочёсывает вашу историю болезни за последние 5 лет, в поисках чего бы то ни было, что могла бы означать что вы что-то скрываете, неправильно преподносите, чтобы компания могла аннулировать полис,
Há todo um departamento que se empenha em rever toda a sua história clínica dos últimos 5 anos, em busca de algo que indique que você escondeu qualquer coisa, que não a expôs devidamente, para que eles possam cancelar a apólice
Зараженная особь мужского пола сегодня вышла на солнечный свет.
Hoje, um infectado do sexo masculino expôs-se à luz solar.
Уже выставляется в галереях в центре.
Já expôs nas galerias mais vanguardistas do centro.
Она испытала на себе столько всякой ерунды, Я думал, это зебра.
Ela expôs-se a tanta porcaria que assumi que fosse... uma zebra.
Лиза, твой фильм обнажил неприглядную сторону нашей семьи всему миру!
Lisa, o teu filme expôs o nosso lado pior a todo o mundo.
Может, я монстр, которого изобличил этот фильм...
Talvez seja eu o monstro que este filme expôs.
Этот так называемый доктор провел меня по моим же собственным соседям, как какую-нибудь безответственную мать, которая даже не знает своего сына.
Esse suposto médico, expôs-me na vizinhança como... uma mãe delirante que não reconhece o próprio filho.
Капитан, ваш подход к делу Кристины Коллинс поставил наше отделение под удар общественных насмешек.
Capitão, a sua condução do caso Christine Collins, expôs este departamento ao ridículo diante do público.
У вас не было тяжких преступлений, мистер Хилл. Вам светит максимум два-три года.
Com o seu cadastro, Sr. Hill, expôs-se a 2, 3 anos, no máximo.
Согласно этому обвинению, Джим "похотливо и развратно обнажал свой пенис, клал руки на свой пенис и тряс им, а также имитировал акт мастурбации в отношении себя и орального полового акта в отношении другого человека".
Alega que Jim "expôs o pénis deliberadamente e de forma lasciva, " que colocou a mão no pénis e o abanou e que simulou o acto de masturbação e de sexo oral. "
Я хочу снова вернуться к случаю изнасилования, которое адвокат Бьюрман совершил над моей клиенткой.
Agora gostaria de continuar... com a agressão sexual... como o advogado Nils Bjurman expôs a minha cliente.
доктор Карсон, вы, случайно, не подвергали... вашего сына воздействию этого препарата?
Dr. Carson, por acaso, expôs o seu filho a este fármaco?
Восхвалявшие четыре основные элемента природы : ... землю, воздух, огонь, воду Их разместили на обозрение во всех в церквях Рима.
Cada uma delas um tributo a um dos elementos fundamentais terra, ar, fogo, água e expôs publicamente as estátuas em igrejas por toda a cidade de Roma.
Галилей изложил свои теории о вращении Земли вокруг Солнца.
Galileu expôs as suas teorias acerca da Terra andar à volta do Sol.
Я думаю, вы наградили её паразитом.
Penso que a expôs a um parasita.
Ваш сценарий подставил институт под ненужные риск.
Este "cenário" seu expôs este instituto a riscos desnecessários.
И я помню давнюю статью о неких японских учёных, которые подвергали мячи для гольфа воздействию фокусированного источника рентгеновского излучения.
E lembro-me de um artigo, há alguns anos, de um cientista japonês que expôs bolas de golfe a focos de raio-x.
Ты режешь правду матку.
Certo, você expôs o óbvio.
Мартин просто показал, что в твоей теории есть брешь.
Não somos todos? Por favor! O Martin expôs as falhas da tua ciência.