Far tradutor Português
401 parallel translation
Да я был бы только рад, если бы Люси иногда уезжала поразвлечься.
Gostava que a Lucy saísse e se divertisse de vez em quando. Far-lhe-ia bem.
Ну, подышишь воздухом, и мы могли бы поболтать.
Bem, o ar far-te-ia bem e podíamos conversar, não era?
Мне будет приятно.
Sim, far-me-ia bem.
- Я бы не хотел... - Подработаем.
Far-nos-iam muito jeito, Bruce.
- Я сделаю тебя очень несчастным.
E far-te-ia muito, muito infeliz.
Свежий воздух вам поможет.
Um pouco de ar far-lhe-á bem.
Сейчас я спрошу вас простой вопрос.
Far-lhe-ei uma pergunta simples.
Полагаю, вы присоединитесь к нам.
Far-nos-á companhia, é óbvio.
Вам это нужно.
Far-te-á bem.
Это помогает лучше заснуть.
Far-te-á dormir melhor.
- Это поможет.
- Far-te-á bem.
Еще одна кража и они что-нибудь сделают с тобой. Да.
Outro roubo e eles far-lhe-ão alguma coisa.
Он у вас уже есть. Я сделаю вам скидку.
Far-lhe-ei um bom preço.
Этот тур пойдёт ему на пользу.
Esta digressão far-lhe-à bem.
Следовательно, они присоединятся к вам в полезном труде.
Portanto, far-vos-ão companhia em trabalho útil.
- Ванна пойдет тебе на пользу.
- Um bom banho far-te-á bem.
- Радость видеть тебя живой, поможет мне вынести любой приговор.
A alegria de saber-te viva, far-me-á suportar, qualquer condenação.
Предложи синьоре бокальчик, может, ей захочется.
Oferece um Fernet à senhora. Far-lhe-á bem. Ou prefere outra coisa?
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства.
Em pouco tempo, far-se-iam melhoramentos a nível habitacional.
Более того, я был бы вам признателен, если бы вы лично с этим разобрались.
Far-me-ia um favor, se descesse para investigar.
"... when you travel far.
Quando vais p'ra longe
Он тебя навестит.
Far-te-á uma visita.
- Ему это навредит?
- Far-lhe-á mal?
Надеюсь, ваше преосвященство тоже окажет мне честь...
Óptimo. Sua Eminência far-me-á a honra da sua presença?
Это было бы великое счастье. Ни с чем не сравнимое счастье, если бы вы согласились стать моей женой.
Far-me-ia muito feliz, mais feliz do que possa imaginar, se se tornasse a minha esposa.
Отключение внешних двигателей через 10 секунд. Порядок, Козерог.
O corte do motor exterior far-se-á daqui a 10 segundos.
Капитан, если у нас будет возможность полного ускорения... до 7-го уровня при выходе из Солнечной системы мы прибудем к точке встречи с нарушителем через 20.1 часа.
Capitão, presumindo que o "warp" está a funcionar em pleno, acelerar para warp 7 depois de sairmos do sistema solar, far-nos-á interceptar o intruso dentro de 20,1 horas.
Бесплатно, мистер Нэвилл, я бы давно выгнал вас вон из своего поместья. До свидания.
Por nada, Mr Neville, far-te-ia correr de minha propriedade.
Но я запнусь - тебе смешно.
Mas tropeçando, far-te-ia rir
Это собьет жар.
Far-lhe-á baixar a febre.
" стина освободит вас
"A Verdade Far-te-á Livre" - Olhe!
Если она поймет, что ты хочешь купить эти земли, она удвоит цену.
Ela vai ver que o que queres e far-te-á um preço 3 vezes mais caro.
Мы вскоре посетим их, потому что вода - это важно.
Em fim, em breve far-lhe-emos uma visita, porque a questão da água é importante.
Это было бы ужасно, пришлось бы пойти на исповедь.
Far-me-ia sentir terrivelmente. Seria obrigado a confessar-me, logo de seguida.
Если вода вернется сегодня - знаю много придурков, которые этим воспользуются, и на следующих выборах я потеряю своё место.
Porque se volta hoje, conheço vários loucos que pensam como tu. Isso far-nos-ia encher a cidade de devotos e eu perderia a junta.
Великий север.
o Norte Setentrião, o Far-West...
Свежий воздух пойдет вам на пользу.
O ar fresco far-vos-á muito bem.
И злобных змей не разбудили, То лучше всё пойдёт потом.
se escapámos desta vez aos silvos do drago irado, o bem que hoje se não fez, far-se-á em breve e melhorado.
Всего одна горсть сделает меня богаче султана.
Só um punhado disto far-me-ia mais rico do que o Sultão.
Christ, we've gone too far.
Meus Deus, fomos longe de mais.
- Mнe cкopo oпять в дopoгy.
- Em breve, far-me-ei à estrada.
Дальневосточный Национальный банк!
O Far East National Bank. 11 : 30!
Твое невежество навсегда потеряет ключи к царству Земли.
A tua ignorância far-te-á perder para sempre as chaves do Reino da Terra.
Он может сделать мне такую униформу, как у вас?
Far-me-iam um uniforme como o seu?
Got this far. lіll take you the rest of the way. " олько смотри под ноги.
Já que vim até aqui, levo-a até casa.
Советник На'Фар.
Conselheiro Na ´ Far.
Сон пойдет тебе на пользу.
Uma noite descansada far-te-á muito bem.
Почему бы тебе не выйти замуж за Бедини?
Ele far-te-á muito feliz.
Я окажу вам эту услугу.
Ele far-me-á esse favor.
Я вижу ты неплохо поработал.
Far-te-ei aproveitar a tua liberdade. Fizeste um trabalho impressionante.
Вот, пожалуйста, за этой стеной находится большая полость.
Agora sabemos que há um oco do outro lado. Os arqueólogos far-nos-ão suspender os trabalhos por um par de meses.