Feeling tradutor Português
80 parallel translation
What a glorious feeling I'm happy again
" Que gloriosa sensação Voltou a felicidade...
I'm feeling quite wonderfully free.
"Estou a sentir-me maravilhosamente livre."
l не защищал President for десять лет , чтобы закончить мой career feeling подобно идиоту.
Não andei dez anos a proteger o Presidente para acabar a minha carreira como um idiota.
feeling Sea Side Blue.
Aqui estou eu, a torcer por ti de qualquer maneira, sentindo essa onda azul.
У меня похоже способность к интернет-коммерции.
Tenho mesmo feeling para isto do comércio electrônico.
Да, это женская интуиция, понимаете?
É só um feeling, porque todas as mulheres... sabe..
- Чудненько, отрави ему вечерок.
Maravilhoso. Estou com um "feeling" relativamente a este.
День 433 - "Неизвестные чувства"
Dia 433 - "The Unnamed Feeling"
Я была бы очень рада, если бы вы, парни, смогли сыграть "Хорошее чувство" группы "Вайолент Феммс".
Estava a pensar se vocês podiam tocar "Good Feeling" dos Violent Femmes.
Я знаю, это, вероятно, не ваш репертуар, но я выхожу замуж, и мой жених хочет нанять вас, парни, к нам на свадьбу, но я не могу допустить этого, пока не услышу, как вы играете "Хорошее чувство", потому что это наша песня,
Eu sei que provavelmente não está no vosso reportório, mas vou-me a casar e o meu noivo quer contratar-vos como a banda, mas não consigo aceitar enquanto não vos ouvir a tocar "Good Feeling" porque essa é a nossa canção
"Хорошее чувство" и привез сюда, ну типа, прямо сейчас.
"Good Feeling" e a tragas aqui, tipo, agora.
* i spent oh so many nights * * just feeling sorry for myself * * i used to cry...
Passei tantas noites em claro Cheia de pena de mim E chorava Burguer Bonanza, Nova Orleães
- I've got the spirit, lose the feeling, let it out somehow
Eu tenho o espírito perdi a sensação Deixei-a fugir
) light and we'll drink ourselfs insane until we're feeling
E beberemos como malucos Até nos sentirmos
Feeling pretty psyched...
Sinto-me muito espiritual
I can't help feeling there's more we could have done to honor him.
Não consigo deixar de pensar que podíamos ter feito mais em honra dele.
* Не теряйте это чувство *
Hold on to that feeling
Не прекращайте верить,
# Hold on to that feeling #
У меня предчувствие.
Estou com um feeling.
Такое случается редко, но я чувствую - это наш парень.
Não acontece muito, mas estou com um feeling que este é o nosso homem.
У меня такое чувство, что это это не он.
Estou com um feeling de que não é este o nosso homem.
Нее, я не чувствовал этого.
Não estava com feeling.
Мы были рок-группой с приятным электронным фоном.
É Heavy rock com um feeling electronico.
Может быть, тебе одиноко, А может, кто-то дарит тебе свою любовь?
- I wonder what you do are you somewhere feeling lonely or is someone loving you?
И ты позволяешь нам чувствовать, что все хорошо
And you've got us feeling all right
Это чувство - Моя любовь
It's such a feeling that my love
Actually, the lung cancer is basically treating the skin cancer. It's why you're not feeling sick and why your blood's helping your baby. We found it early, so it should be treatable.
Na verdade, o cancro do pulmão está a curar o cancro da pele, daí não se sentir doente e o seu sangue ajudar a sua bebé.
Feeling lonely, betrayed, she seeks comfort
Sentindo-se sozinha, traída, ela procura consolo nos braços desse homem misterioso.
* Это простое чувство невозможно объяснить, * * не так ли?
The feeling's plain to me
* Он дал мне много * * Он дал мне все *
I can't explain the feeling's plain to me
Наполни еще стаканчик, почувствуй руку на попке, а?
Fill another cup up, feeling on yo butt, what?
Вини во всем [водку] Grey Goose, Расслабься
Blame it on the blue top, got you feeling dizzy
Вини во всем [водку] Goose, раскрепостись
Blame it on the Goose, got you feeling loose
Вини во всем [водку] Grey Goose, Расслабься
Blame it on that blue top, got you feeling dizzy
* Просыпаюсь утром, чувствуя себя Пи Дидди, *
Wake up in the morning feeling like P. Diddy
Конечно, так ощущаются все BMW серии М, они просто лучше Мерсов, лучше Ауди, лучше, чем что бы то ни было.
Claro, todos os carros da BMW M são assim, tem um feeling melhor que um Mercedes, melhor que um Audi, mehor que quase tudo.
- Feeling better?
- Sentes-te melhor?
- Yes. - I know the feeling, believe me.
- Eu sei como te sentes, acredita.
А у меня хорошие предчувствия по поводу этого места.
Tenho um bom feeling acerca deste lugar.
# Now you sit there thinking Feeling insecure
A televisão era comunista. Era mesmo, não dá para acreditar.
The feeling is very addictive.
A sensação é muito viciante.
And I wouldn't be much of a man if I walked out on her just because I was feeling a little pressure.
Não estaria a ser homem, se parasse de a ver só por sentir-me pressionado.
If you're feeling hungry
Se te sentires com fome.
Can't Fight This Feeling?
"Can't Fight This Feeling"?
- Right. - An end to feeling like we have to give him whatever he wants.
Um final ao sentimento que temos de dar tudo o que ele quer.
Mm, well, I mean, I was feeling kinda weird about something.
Estava a sentir-me esquisito por causa de uma coisa.
Играет песня Muse - Feeling Good
Sincronização :
Начинает звучать песня Джеими ФОКСА "ВО ВСЕМ ВИНОВАТ АЛКОГОЛЬ" Вини во всем [водку] Goose, раскрепостись
Blame it on the Goose, got you feeling loose
Вини во всем [водку] Goose Раскрепоститесь
- Blame it on the Goose - Got you feeling loose
When you're feeling lost Сохрани это.
- Devias guardar isso em segurança.
♪ feeling's unknown, and you're all alone ♪ Эй, Иисус, спокойно.
Jesus, tem lá calma.