Flashes tradutor Português
125 parallel translation
Экстрасенсы это просто люди со вспышками озарения.
Os sensitivos são simplesmente pessoas com flashes de percepção.
Стадион "Сильвердом" освещается огнями провожая "Ура всем"!
Na Silverdome, debaixo de um fogo de flashes, os Viva por Tudo saem!
Стадион слишком велик для этих лампочек, но всем безразлично!
É um estádio muito grande para os Flashes resultarem, mas ninguém liga!
Время от времени у меня все еще бывают вспышки воспоминаний Великого Слияния – размытые картины, обрывки слов, которых я не понимаю.
De vez em quando, ainda tenho flashes de memória do Grande Elo, um amontoado de imagens ou uma palavra, mas não consigo fazer sentido delas.
У меня возникли такие вспышки, видения.
Tenho umas ideias... Uns flashes...
Я их видел в видениях.
É o que vejo nos flashes.
- Когда-нибудь видели вспышки ненависти?
- Alguma vez viu uns flashes de chapéu vermelho?
Амфетамины повышают адреналин, а кокаин заставляет синапсы в мозгу скакать очень, очень быстро.
As afetaminas aumentam a adrenalina e a cocaína dá aqueles flashes no cérebro bastante rápidos.
Я все время возвращаюсь туда.
Estou sempre a ver flashes do que aconteceu.
Большинство наших дел происходит молниеносно.
A maioria dos alertas são flashes.
* Покажи им яркое шоу, *
E com tantos flashes fulgurantes...
Вспышки, изображения - дергают меня, притягивают.
Flashes, imagens, a inundar-me.
Это были кусочки, вспышки.
Foram pedaços, flashes.
У вас, ребята, все, как у Джессики и Ника в шоу "Молодожены". но... без... stockaratsi и chickeny-tuna.
Vocês parecem um casalinho saído da televisão, mas sem os flashes e a maquilhagem.
Вспышки. - Они просто приходят ко мне.
Flashes, eles apenas me surgem.
Организованный хаос этого неистовства вспышек тщательно оспаривается персоналом пресс-офиса из 14 молодых консультантов и помощников под руководством Си Джей Крегг.
O caos organizado deste frenesim de "flashes" é gerido pelo Gabinete de Imprensa composto por 14 jovens assistentes sob a direcção de C.J. Cregg.
Я понятия не имею, что случилось, и теперь я вижу эти вспышки из прошлого.
Não faço ideia do que aconteceu, e agora tenho estes flashes.
У тебя не было видений?
Tiveste alguns flashes?
В этом сезоне, когда монстр сталкивается с Джулиет мы видим несколько вспышек, как будто он фотографирует ее
Nesta temporada, quando o monstro encontra a Juliet, vemos diversos flashes, quase como se lhe tivesse a tirar fotos.
Мы используем мигающий свет.
Vamos usar flashes de luz.
ѕодвижный фосфоресцирующий экран вспыхивающий, когда в него попадала радиоактивна € частица.
Um ecrã fosforescente móvel que emitia flashes quando atingido por raios radioactivos.
Он сказал, у него эти озарения.. видения или что там еще..
Ele disse-me que tinha uns flashes, umas visões, o que quer que seja.
.. в одном из твоих видений-паззлов
Num dos teus flashes do puzzle?
Если видения не исполняются в точности так, как я их вижу Картинка меняется
Se os flashes não acontecerem exactamente como os vi, o final muda.
Я вижу только короткие вспышки памяти.
- Eu só vejo flashes.
Он рассказал про свои проблески... видения
Ele disse-me que tinha uns flashes, umas visões.
Какой искусственный спутник наблюдал слабое изменение кривизны пространства, предсказанное Эйнштейном.
"Que satélite artificial viu flashes Do" Frame dragging " prevista por Einstein?
У меня все еще бывают возвраты в прошлое, но в замедленном движении, понимаете?
Ainda tenho flashes daquele tempo...
Вижу вспышки!
Eu vi flashes.
Дамы и господа, когда мой личный друг мистер Мартин войдёт в магазин, здесь не должно быть фотовспышек
Senhoras e senhores, quando o meu amigo, Sr. Martin entrar na loja, não quero flashes de câmaras.
Небо может светиться, сколько угодно, но по новой этого не будет.
O céu pode ter os flashes que quiser, mas não vou fazer tudo de novo.
Он думает, что только так можно остановить вспышки.
Ele acha que é a única maneira de parar os flashes.
Может кто-то или что-то вызовет у него "вспышку."
Veja se tem flashes sobre alguém ou algo.
Ни "вспышек?" Ни доказательств?
Sem flashes, nem provas?
А разве не предполагается, что тут у меня разболится голова и на меня нахлынут проблески воспоминаний, пока все части не сложатся в единую картину?
Não é agora que eu deveria ter uma dor de cabeça e ser assolado por flashes de memória até que todas as peças encaixem?
Что такое? Прожекторов нет?
- Qual o problema... sem flashes?
Свет, звуки, вспышки... Стремление вперед!
Luzes, sons, flashes... intenções!
Это из моего опыта... Я вижу вспышки маячков, исходившие от машин.
Mas da minha perspectiva vejo flashes de luzes provenientes do veículo suspeito.
Запомните, сэр. Сначала три вспышки, и по сигналу "Внимание" вы уже в эфире.
Lembre-se Sir, são três flashes, quando parar no vermelho significa que estará em directo.
Чак, у тебя уже неделю нет "вспышек".
Não tens flashes há uma semana, Chuck.
Может, у меня нет "вспышек", потому что во мне скопились все эти эмоции.
Talvez não esteja a ter flashes porque tenho sempre emoções acumuladas. Já pensaram nisso?
Всё ещё никаких "вспышек".
Desculpem, continuo sem ter flashes.
Нет.
- Porquê, já estás a ter flashes?
Чак внутри, у него нет "вспышек".
O Chuck está lá, e não está a ter flashes.
Две вспышки означают "нет".
Dois flashes significam "não".
Mofas представляет русский перевод
Lost-PT S03E08 - "Flashes Before Your Eyes" Tradução : ninjitis, tomane26
Нет, ты... твои видения...
- Não, os teus flashes...
Вспышки становяться всё чаще.
Os flashes são cada vez mais frequentes.
Хорош настолько, насколько твоя последняя "вспышка", да?
Só somos bons quando temos flashes, não é?
Послушай, у меня опять "вспышки".
Escuta, voltei a ter flashes.
Нет оружия, нет "вспышек".
Sem armas não há flashes.