English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ G ] / G20

G20 tradutor Português

44 parallel translation
Ќидерландов, Ћюксембурга, "талии," спании и √ ермании призвали страны большой двадцатки, включа € — оединенные Ўтаты, ввести строгие правила дл € банковских компенсаций.
Holanda, Luxemburgo, Itália, Espanha e Alemanha, chamaram as nações do G20, incluindo os EUA, para impôr regulamentos restritos, sobre as remunerações bancárias.
Спасибо.
- Nós vimo-los no G20.
Мэгги была беременна Бекки, на седьмом месяце.
Também estavas no G20?
На следующей неделе в Берлине пройдет Саммит G20.
O encontro do G20 vai ser em Berlim, na próxima semana.
Дело в том, я знаю, что на саммите G20 в Берлине, на следующей неделе,
A questão é que sei que o encontro do G20... Será na próxima semana em Berlim, e eu sei que a Avanti
Я знаю, что на саммите G20 на следующей неделе в Берлине, и я знаю, что Аванти собирается сделать там какое-то важное заявление.
Sei que o encontro do G20 é Na semana que vem, em Berlim E sei que a Avanti vai fazer... Algum tipo de Anúncio revolucinário, então...
У меня есть задание, чтобы доставить тебя как было запланировано на саммит G20.
Tenho um trabalho a fazer E ele é entregá-lo, como Planeado, no encontro do G20.
Она заставила меня выглядеть дураком, сначала превратив меня в Оуэна, потому обыграв меня на Саммите 20 в Торонто.
Ela fez-me de idiota, primeiro ao transformar-me em Owen, depois ao enganar-me no G20 em Toronto.
Саммит Большой Двадцатки, Торонто...
Cúpula do G20, em Toronto.
- Шерил Стайн, она получила повышение сразу же после "двадцатки".
- Sheryl Stein... Diz aqui que foi promovida logo depois do G20.
Германия и Япония не хотят видеть Турцию в рамках встречи G20.
A Alemanha e o Japão não querem a Turquia no encontro dos G20.
- Одна втреча "двадцатки"...
- Os G20 sozinhos...
Командный центр саммита G20 Финансовый район Нью-Йорка.
CENTRO DE COMANDO DA CIMEIRA G20 NOVA IORQUE
Только что, саммит 20ки, был взят в заложники, группой вооруженных людей, гражданского фронта освобождения.
Há momentos, a Cimeira do G20 foi feita refém por uma milícia armada chamada Frente de Libertação Cidadã.
Думайте о них, как об актерах, и все, что вы видели с тех пор как они взяли заложников на большой двадцатке больше 4х часов назад, это игра.
Pensem neles como actores. E tudo o que viram desde que eles tomaram a cimeira do G20 refém, há mais de quatro horas é uma peça de teatro.
На встрече G20.
Na reunião do G20.
Я был частью пилотной программы между ЦРУ и моим правительством в прошлом году, но я был выбран в качестве Британской делегации На большой 20-ке в качестве секретного агента моей страны.
Fiz parte de um programa piloto entre a CIA e o governo britânico, mas estava na delegação do G20 como agente de segurança do meu país.
Я скрытый фотограф большой 20-ки, потому что Президент Мирового Банка собирался произносить речь.
Vim ao G20 porque o presidente do Banco Mundial ia discursar.
Чтобы разрушить страны G20, пока они разбирают вопросы о слежке, чтобы доказать, что, шпионаж не только необходим, но и его необходимо усилить, чтобы избежать подобных ситуаций.
Para dividir os países do G20 enquanto desmantelam os programas de vigilância, para provar que a espionagem não só era necessária como têm de a aumentar, para impedir que isto se repita.
Восемь часов назад я оказалась в ловушке с заложниками на съезде Большой двадцатки.
Há 8 horas, fiquei presa na crise de reféns na Cimeira do G20.
Эрик Бойер нашел лист оперативников ЦРУ, чья санкционированная деятельность пересекалась с этими событиями во всех их странах, и каждый из этих оперативников показался на Г20 этим утром.
O Eric Boyer encontrou a lista de agentes da CIA cujas actividades coincidem com esses eventos nesses países, e todos esses agentes estavam na cimeira dos G20 hoje de manhã.
Что мы пытались сделать с большой двадцаткой?
O que tentámos fazer com o G20?
И если у них получится загрузить эти диски кто бы за ними не охотился, ситуация с заложниками на двадцатке будет казаться хорошей новостью.
E se conseguirem enviar os dados para quem está à espera deles, a crise de reféns da cimeira do G20 parecerá a melhor notícia do dia.
А кто может подтвердить твое участие в G20?
Quem pode confirmar a sua razão para estar na cimeira dos G20?
Исламское государство... только что взяло на себя ответственность за G20.
A Frente Islâmica reclamou o ataque à cimeira do G20.
Весь саммит G20 был призывом для разведывательных управлений всего мира, чтобы они объединились и поделились друг с другом своими секретами раз и навсегда и уступали друг другу.
A premissa da cimeira do G20 era que as organizações de inteligência mundiais se unissem para partilharem os seus segredos de uma vez por todas e diminuir a espionagem.
- Это нападение произошло после длительного периода - Давай. в связи с кризисом большой двадцатки.
O ataque segue-se a um longo exame de consciência nacional na sequência da crise do G20.
Она работала на саммите двадцатки консультантом по безопасности.
E ela trabalhou no G20 como consultora de segurança.
Правительство скрыло всё, что произошло на саммите Большой Двадцатки.
O governo abafou tudo o que aconteceu no G20.
Человеку, который использовал меня на саммите двадцатки, манипулировал мной и врал мне?
A pessoa que me usou no G20, que me manipulou e me mentiu?
Когда эти 8 столпов собираются вместе, они создают безупречный шторм, что мы могли видеть 9 сентября, в теракте на Дубровке, в Батаклане, и, самый последний раз, на саммите G20.
Quando estes oito pilares se reúnem, criam uma tempestade perfeita, como vimos no 11 de Setembro, na ocupação do teatro em Moscovo, no Bataclan, e, no mês passado, na cimeira do G20.
Но поскольку ей понадобилась твоя помощь во время кризиса Большой Двадцатки, сейчас она боится выпустить тебя из вида.
Mas como ela precisou da tua ajuda durante a crise do G20, tem receio de te afastar agora.
Кейс думает, что то, что случилось с ним в G20 изменило его и с тех пор он сам не свой.
O Keyes acha que o que lhe aconteceu no G20 o mudou e que ele não tem estado o mesmo.
Но то что ты сделала на Большой Двадцатке...
Mas o que fizeste no G20...
Поэтому я и был на саммите.
Por isso é que estava no G20.
Я не просила ФБР прикрывать то, что произошло на большой 20-ке, но они это сделали.
Não pedi ao FBI para encobrir o que aconteceu no G20, mas foi assim que fizeram.
Генеральный Прокурор также выслал повестку в суд агенту ФБР Шелби Уйаетт для дачи показаний о ее работе с Президентом Хаас и предполагаемом сокрытии в ее отчете событий с саммита большой двадцатки.
O Procurador-Geral também emitiu uma intimação para ouvir a agente Shelby Wyatt, do FBI, sobre a sua ligação à Presidente Haas e um possível encobrimento dum relatório sobre a cimeira do G20...
Две командировки в Афганистан, пять лет с ФБР, член президентской охраны на саммите большой двадцатки.
Dois destacamentos no Afeganistão, cinco anos no FBI, parte da segurança do presidente na cimeira do G20. E agora?
Мне пришлось манипулировать Рейной для её же безопасности на саммите.
Tive de manipular a Raina, para segurança dela, no G20.
После G20, она искала способ выйти из этой сети, и поэтому вошла в базу.
Depois da cimeira do G20, começou à procura de uma saída. Por isso é que acedeu ao "cofre".
Рорк просит правду? Мне больно говорит это публично, но у меня есть доказательство, что Клэр Хаас скрыла то, что на самом деле произошло на захвате заложников.
- Por mais que me custe dizê-lo publicamente, vi provas de que Claire Haas encobriu o que realmente aconteceu na crise de reféns do G20.
По мере приближения съезда и подготовки нового плана по спецслужбам члена СНБО, Максвелла Флетчера...
A CIA não conseguiu evitar um ataque da Frente Islâmica no G20.
Ты спасла жизнь, защитила свою сестру, раскрыла себя.
Tens de decidir se podes parar de te arrepender do que não fizeste no G20 e lembrar-te do que fizeste.
Хочешь куда-нибудь сходить? Нам больше не нужно прятаться. Можем, наконец, сходить на свидание.
Estas são as mesmas pessoas que ajudaram a pôr fim à crise de reféns do G20, em Setembro último, que informações recentes revelaram não ter sido um acto de forças externas, mas sim uma guerra interna entre as nossas agências.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]