G8 tradutor Português
41 parallel translation
Конь g8-f6.
Cavalo para rei, bispo três.
И затем в среду Я вылетаю для встречи на высшем уровне 8.
E na quarta vou de aviao para a cimeira do G8.
Король на Ж8.
Rei para G8.
Когда ты уезжаешь на саммит Большой Восьмерки?
- Quando vais à reunião do G8? - Na semana que vem.
Мне нужно, чтобы он думал о Большой восьмерке, так что ты должна уйти до того, как он придет...
Tenho de manter a sua cabeça no G8. Tens de te ir embora.
Ночью я улетаю на встречу Большой Восьмерки.
Vou para o G8 esta noite.
- президент в японии - на конференции большой восмерки, да нет, я имею ввиду он в Японии
- O Presidente está no Japão. - Na reunião dos G8. Não, ele está no Japão.
Да я знаю. Он на конференции большой восмерки
Ele está na reunião dos G8.
И трехсторонние переговоры Президента с Японией и Южной Кореей на саммите Большой 8 на этой неделе так же были успешны в отношении текущих торговых переговоров в дополнение к вопросам безопастности в данном регионе.
E o acordo trilateral com o Japão e a Coreia do Sul na cimeira desta semana dos G8 representou um progresso nas negociações em andamento, juntamente com as questões de Segurança na região.
Но президент на Саммите большой восьмерки в Токио, а каким правилом мы руководствуемся, когда президент в отъезде?
Mas o Presidente está nos G8 em Tóquio, e qual é a regra quando o Presidente está fora?
А если у тебя отойдут воды, просто смени брюки и скрести ноги, потому что любые новости о тебе отвлекают внимание от лидера свободного мира, и Саммита большой восьмерки, а если люди не уделяют внимания Саммиту большой восьмерки,
Se a tua bolsa rebentar, muda as calça e fecha as pernas. Porque qualquer notícia sobre ti afasta a atenção do líder desta Nação livre e a conferência no G8.
Не говоря о том, что заголовки отвлекли бы внимание от встреч Большой восьмерки.
Sem contar que ia desviar as atenções, das negociações no G8.
- Следующего цикла новостей, когда завершится Саммит Большой восьмерки, и наши мировые правители вернутся домой.
- As próximas notícias, quando a cúpula do G8 estiver concluída e os nossos líderes mundiais em casa.
Динк, форсаж! Разгон в поле тяготения планеты G8.
Dink, compensa com o puxão do planeta G8 e vai a todo o gás!
Президент Сойер и президент Ирана Аль-Шариф договорились о выводе американских войск из ближневосточного региона и просят для этого помощи всех членов большой восьмерки.
O que o Presidente Sawyer está a propor ao presidente iraniano Al-Sharif é a retirada de todas as tropas norte-americanas do Médio Oriente e, para isso, vai pedir ajuda aos seus parceiros do G8.
Угрозы в адрес первого возросли после его выступления на саммите.
- Bom... as ameaças contra o Presidente quadruplicaram desde o discurso no G8.
Он подозревался в стрельбе на саммите "Большой восьмерки" в 2010.
Ele é suspeito num tiroteio que ocorreu numa cimeira G8 em 2010.
Да? Ты едешь на конференцию "Большой восьмёрки" в Лондон?
Vais à cimeira dos G8, em Londres?
Мэм, я в передовой группе "Большой восьмёрки".
- Integro a equipa dos G8.
- Скоро Саммит Большой 8. Никого не интересует этот саммит.
- Ninguém presta atenção no G8.
Половина Америки не может даже это выговорить.
Metade do País nem sequer sabe soletrar G8.
Они летели над Финляндией, в Хельсинки на предварительный саммит D8.
Sobrevoavam a Finlândia, a caminho de Helsínquia para uma pré-cimeira do G8.
Разногласия на саммите большой восьмёрки?
A discórdia deste ano na cimeira do G8?
На этой неделе проходит встреча "Большой восьмёрки".
Diz aqui que esta semana há o G8.
Он приехал на встречу "Большой восьмёрки".
Está na cidade para o G8.
"БОЛЬШАЯ ВОСЬМЁРКА" В БЕРЛИНЕ СГОРИТ
G8 BERLIM VAI ARDER
Идите сюда, ребята Это не саммит "Большой Восьмерки".
Venham daí. Isto não é a cimeira do G8.
Мне больше подходит I9 C3 G4, или I8 C5 G3, а может, даже I7 C7 G8 или I2 C1 G3.
Devia ser um I9C3G4 ou um I8C5G3, ou até mesmo um I7C7G8 ou I2C1G3.
Вроде саммита "Большой восьмерки" с яйцами по-шотландски.
É como a Cimeira do G8 com ovos escoceses.
Майк, там был удар, чтобы получить его два года назад, уполномоченный Г8, так что мы сфотографировали.
Houve um ataque de drone para matá-lo, há dois anos, autorizado pelo G8. Por isso, tentámos.
Мы отслеживали крупные сделки, секс скандалы, дипломатические каналы... Все, чтобы дать США преимущество на саммите большой восьмерки...
Seguimos acordos comerciais, escândalos sexuais, comunicações diplomáticas, para dar vantagem aos EUA nas negociações do G8.
Пруитт остановился в Берлине в турецком посольстве в качестве гостя посла.
Irá estar presente numa receção na embaixada para os ministros do G8.
Нам нужен биометрический скан глаз Пруитта, а он в этом посольстве.
- que estão naquela embaixada. - Entrar lá durante a cimeira do G8 é passar por um sistema de máxima segurança e um exército.
И саммит Большой Восмерки, я хочу, чтобы ты поехала.
Além disso, o encontro dos g8 em Londres, quero que você participe.
Kонь g8-f6.
Cavalo para B3.
САММИТ БОЛЬШОЙ ВОСЬМЁРКИ, КОЛУМБИЯ
REUNIÃO DO G8 COLUMBIA BRITÂNICA
2 ) Мне нужен продюсер для освещения Саммита Большой Восьмерки во Франции.
1 ) Alguém roubou uma garrafa de vinho caríssima do meu escritório... 2 ) Quero um repórter a cobrir a reunião do G8 na França.
- Во время встречи большой восьмёрки.
As do G8.
- что-нибудь.
- O G8 está perto.
Он посетит приём для министров G8 в посольстве.
Precisamos de uma biometria dos olhos do Pruitt,
Пробраться во время саммита G8 значит преодолеть лучшую систему защиты и маленькую армию.
Boa sorte a fazer isso.