Goto tradutor Português
35 parallel translation
- Проглотила слишком быстро.
- Foi para o goto.
"Сейчас просто модно говорить, что мы тут все бисексуалы, но думаю, что для каждого в отдельности, это бессмыслица."
A frase "Toda a gente é bissexual" caiu-lhes no goto, só que quanto a mim não significa nada.
Сначала тебя привлекает симпатичная девчушка и ты живёшь с ней 56 лет.
Há uma coisinha linda que nos cai no goto e quando damos por nós passaram 56 anos.
Прихлоп всегда был против того, как мы поступили с Джеком Воробьем.
Nunca lhe caiu no goto aquilo que fizemos ao Jack Sparrow. O motim e tudo o mais.
Как ты понимаешь, Капитану это не могло прийтись по душе.
Como podes imaginar, isto não caiu nada no goto do capitão.
Это ему совсем не понравилось.
Não lhe caiu mesmo nada no goto.
Пошло по цыганской дорожке.
Foi-lhe para o goto.
"Я лю тебя Мама, и я лю свою одежду, и я бы мечтала увидеть тебя в душе."
"Eu goto de ti, Mamã, e goto do meu vestido, e gotaria muito ver-te na banheira."
У меня неконтролируемый надгортанник.
Tenho mau controle do meu goto.
Suppose Uncle Harold would rather goto the theatre?
E se o Tio Harold preferir ir ao teatro com os outros?
Сейчас, город между собой поделили наш местный авторитет, Бангун, и семья Гото, из Японии.
Neste momento, esta cidade está dividida entre o chefe local, o Bangun, e a família Goto, do Japão.
Господин Гото.
Mr. Goto.
Семья Гото начала налаживать связи.
A família Goto está a começar a fazer contactos.
А тем временем пацан семьи Гото уже везёт Резу в блядюшник и накачивает его там виски.
Entretanto, o rapaz dos Goto leva o Reza a um clube para se divertir.
Поделив землю Гото, мы будем управлять городом плечом к плечу, плюс мне перепадает небольшой кусок земли...
Depois de ficarmos com o território dos Goto, só quero um pedaço para mim. Sem ter de pagar a ninguém.
Если ты считаешь, что мой отец пойдёт воевать с Гото - то уж точно не из-за смерти рядовой пешки.
Se esperas que o meu pai ponha os homens dele em guerra com os Goto, será preciso muito mais do que a morte de soldados rasos.
Господин Гото, приношу извинения.
Mr. Goto, as minhas desculpas.
Похоже, люди Резы на стороне Гото.
Parece que o Reza tem os homens dele a apoiar a família Goto.
Эка, подготовь соглашение о мире с Гото.
Eka, prepara um pacote de paz para os Goto.
Сколько вам платил Гото?
Quanto lhe pagou o Goto?
Все это мне изначально казалось неправильным.
A cena toda nunca me caiu bem no goto.
Инспектор Тейлор для тебя "сэр", пока ты не освоишься, потом можешь попробовать называть его "боссом".
O Inspetor Taylor é "senhor" até lhe caíres no goto, depois pode ser Chefe.
Мы хотим попросить вас прийти в нашу деревню. Пойдёмте.
Queríamos pedir que fosse à nossa aldeia, a Goto.
- Нет. - Им нужны священники в Гото.
- Necessitam de sacerdotes em Goto.
Я не знаю народ Гото, Поэтому я не знаю, можно ли им доверять.
Não conheço as pessoas de Goto, por isso não há que confiar.
Христиане не только из Гото прошли путь через горы, из других деревень.
Não só de Goto, pois os cristão procuraram o caminho através das montanhas, desde outras aldeias.
Еще одна молитва была услышана в Гото.
Outra prece foi respondida em Goto.
В Гото, я был полностью поглощён.
Em Goto estive completamente sobrecarregado.
За эти шесть дней в Гото и Кичиджиро вернул веру Заставив меня чувствовать, что моя жизнь была ценна И что я могу быть действительно полезен для людей в этой стране.
Esses seis dias em Goto e a nova Fé de Kichijiro fizeram-me sentir que a minha vida tinha valor e que poderia ser útil às pessoas deste país nos confins da Terra.
Они придут в Гото, они будут искать.
Irão a Goto, procurarão.
Вы должны знать, про Острова Итки и Гото. Там еще много фермеров, которые считают себя христианами.
Deverias saber que nas ilhas de Itky e Goto, há muitos agricultores que se acredita serem cristãos.
Нет, это можно сделать без команды GOTO.
Podes fazer isso sem o comando GOTO.
- Потому что залетела от меня?
Porque te cai no goto?