Guerra tradutor Português
19,496 parallel translation
Я обсуждают сенатор Nadeer по телевидению о "бесчеловечной войны на людей."
Vou fazer um debate com a Senadora Nadeer na televisão, sobre a "Guerra dos Não-Humanos aos Seres Humanos."
Ты хочешь, что бы мы начали войну с Щ.И.Т.'ом?
Queres que entremos em guerra com a S.H.I.E.L.D.?
Если бы вы сказали мне, что я смогу выжить в этой войне, я бы сказал, что это вы сошли с ума.
Se me tivesse dito que iria mesmo sobreviver à guerra, Ter-lhe-ia dito que era maluco.
И не скажешь, что они воевали друг против друга.
Nunca iria adivinhar que eles tinham lutado na guerra um contra o outro.
Но мы вернемся к вопросу о кибер-атаках в другой раз.
Mas vamos voltar à guerra cibernética noutra altura.
Но мы не развяжем войну в ответ на неосторожные действия.
Mas não vamos começar uma guerra por causa de um acto imprudente.
Идет "Игра престолов", просто напоминаю.
"A Guerra dos Tronos" está no ar, só para lembrar.
Это не экзамен, это война.
Isto não é um teste. Isto é guerra.
Это было совместное партнерство Ученой и Военной Гильдий.
Uma parceria entre os Conselhos de Ciência e de Guerra.
В клубе исторической реконструкции.
Do Clube de Reencarnações da Guerra Civil.
Закончилась гражданская война.
A Guerra Civil acabou.
Гражданская война окончена.
A Guerra Civil acabou.
А иначе я не пошёл бы с тобой в бой.
Não iria para a guerra contigo, se não tivesses.
Внимание сосредоточено не на войне и терроризме, а на любви.
Não à guerra ao terrorismo, mas ao amor.
Черчилль объявил войну, потягивая Лонг Айленд,
Churchill declarou guerra bebendo um Long Island Iced Tea.
Ты выглядишь как Джона Хилл, который прочел отзывы на Парней со стволами.
Pareces o Jonah Hill lendo as críticas de Cães de Guerra.
На пальцах? В грязи?
Guerra de dedos?
Вы настоящий герой.
Você é um herói de guerra.
Значит, мы попадём в гущу войны?
Vamos meter-nos no meio de uma guerra?
Идёт война.
- Isto é guerra.
Это моя война!
Esta guerra é minha!
Психологическое оружие.
Guerra psicológica.
Может, ты пока не понимаешь, но мы на войне.
Talvez ainda não consigas ver, mas nós estamos em guerra.
На войне гибнут люди.
E na guerra, pessoas morrem.
Роман прав, это война.
Roman está certo, é uma guerra.
Жизнь бьет сильнее, чем война.
Há mais trauma nesta vida do que a guerra.
Нет, но похоже они устроили там перетягивание каната.
Não, mas se transformou em algum tipo de merda de guerra,
Если Флинн отдаст её нацистам до окончания войны...
Se o Flynn der uma aos nazis antes que a guerra acabe...
Мы её проиграем.
A guerra acaba.
Во время Второй мировой он действительно был шпионом, и хорошим.
Ele foi mesmo espião na II Guerra Mundial.
После войны он переедет в Америку и наладит ракетостроение у нас.
Após a guerra, ele vai para os EUA e lança o nosso programa espacial.
И в холодной войне.
E a Guerra Fria.
А вот отдать его русским, чтобы они победили в холодной войне, может, даже, первыми высадились на Луну... это нанесёт больше вреда.
Mas entregá-lo aos russos, garantindo que vencem a Guerra Fria e talvez cheguem primeiro à Lua? - Causaria muitos mais estragos.
Во время Второй мировой войны Общество Помощи Детям переправляло еврейских детей из Франции в Швейцарию.
Durante a Segunda Guerra Mundial, o Oeuvre de Secours aux Enfants contrabandeava crianças judias da França para a Suíça.
- Простите, что прерываю, но Гера зовет на брифинг.
Desculpem-me interromper... mas a Hera quer-vos na sala de guerra para uma reunião.
Война.
Guerra.
Война у тебя в крови.
A guerra está-te sangue.
Я изучаю искусство войны, совершенствую ее.
Eu estudei a arte da guerra. Trabalhei para aperfeiçoá-la.
Война, она не закончилась!
Não! A guerra não acabou!
Под конец войны дроидов было гораздо больше, чем клонов.
Próximo do fim da guerra, os dróides separatistas eram em menor número do que as unidades da República.
Предательство джедаев закончило войну.
A traição aos Jedi's terminou a guerra em quase toda a galáxia.
Неважно как, но война закончилась.
Bem, não importa como aconteceu. A guerra acabou.
Вычеркивай меня, нет времени на глупые игры.
Bem, pode contar comigo. Não estou a jogar nenhum jogo de guerra idiota.
- Что? Нет!
- Eu luto a tua Guerra Clónica.
Но дроиды сейчас не воюют с Империей.
No entanto, o exército de dróides... não está em guerra com o Império Galáctico.
Дариус увлекся чтением книг о войне и боевых искусствах.
Darius ficou ocupado com livros sobre guerra,
Да, за чужую землю он не бился. Но ты мог что-то сделать.
Bem, depois de qualquer guerra em solo estrangeiro, não.
Идёт война.
É guerra!
Этот парень - герой войны.
Este tipo é um herói de guerra.
Да, он бывший военный.
Junto com horários de hospitais Fort Miley e do estado de Napa. Bem, ele é um veterano de guerra.
Она завела её для брата Вуди, ветерана Войны в заливе, который проживает вместе с ней и её сыном.
Ele tem seu irmão Woody, um veterano da Guerra do Golfo,