English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ H ] / Happened

Happened tradutor Português

65 parallel translation
Вы бы тоже орали, когда бы случилось такое с вами
You would cry too if it happened to you
- But what happened about the very first chicken?
- Mas o que aconteceu com a primeira galinha?
Это случается всегда, когда я смотрю на тебя.
This has happened many times when I've looked at you.
So what happened then?
- Então, o que aconteceu depois?
It happened to people around me all the time.
Aconteceu com pessoas à minha volta o tempo todo.
But when it happened to me, I finally felt like I was part of something.
Mas o que aconteceu comigo é que finalmente me senti parte de algo...
This happened to me, too!
Isto aconteceu comigo também!
The first time it happened, I thought it was just a crazy dream.
Primeiro, achei que era um sonho louco.
Проект lost.rusubs.ru представляет : LOST, 5 Сезон, 11 Серия "Что было, то было" Перевод, тайминг и правка :
Lost S05E11 "Whatever Happened, Happened"
We face what happened to Britain when the Romans left, 1600 years ago. Мы выстояли когда Римляне покинули Британию 1600 лет назад.
Enfrentamos o que aconteceu à Grã-Bretanha... quando os romanos se foram embora, há 1600 anos atrás.
And that's what would have happened to you.
E isto é o que te teria acontecido.
You're the guy that was gonna Rent the room- - what happened?
Tu é que ias arrendar o quarto...
Here's your story. Things happened to her. She dealt with them.
O que lhe aconteceu, só a ela diz respeito.
Dude, what happened?
Man, o que aconteceu?
What happened?
O que aconteceu? Perdeste o sinal?
What the hell happened?
- Mas que raios aconteceu?
It just happened.
Simplesmente, aconteceu.
Father, can we just deal with what happened today.
Padre, podemos falar do que aconteceu hoje?
Once Upon a Time s1e13 Whatever Happened To Frederick / Что бы ни случилось с Фредериком русские субтитры TrueTransLate.tv
- S01E13 "Whatever Happened to Frederick" Sincronia :
Now, you can see the hemorrhagic staining, so it must have happened around the time she expired.
É possível ver a coloração hemorrágica, por isso deve ter ocorrido pouco antes dela morrer. Espera um momento.
When I was little, I thought that what happened when you died was just that you were floating in the sky, do you know, by the moon.
Quando eu era pequena, pensava que morrer era ficar a flutuar no céu, perto da lua.
I want to know how the hell this happened.
Quero saber como é que isto aconteceu.
I just want to know how this happened.
Só quero saber como é que isso aconteceu.
And that... everything was going to be okay, but everything happened so fast.
E que... ia ficar tudo bem, mas aconteceu tudo tão depressa.
But surely, if they know these men, they can question themand find out what happened.
Mas certamente, se já conhecem estes homens, podem interrogá-los e descobrir o que aconteceu.
What happened to these people?
O que é que lhes terá acontecido?
Yes, and whatever happened to him after that, it's not my concern.
E o que acontecer com ele depois disso, não é da minha conta.
What does it matter what happened then if we have no life now?
O que interessa o que aconteceu, se não temos vida agora?
What happened out there?
O que aconteceu lá?
What happened?
- O que aconteceu?
I'm not here about last night, Rupa, I'm here... about what happened to you in the park.
- muitos diamantes, querido. - 147, na verdade. Um par circular de diamantes de ponta oval.
Nothing happened between the two of you?
Não aconteceu nada entre vocês?
Nick : Oh. What happened to your Pistons jersey?
O que aconteceu à tua camisola dos Pistons?
Winston, that's exactly what happened.
Winston, foi exactamente isso que aconteceu.
FBI. I have to ask you a few questions about your behavior when that happened.
Quero falar do seu comportamento quando isso aconteceu.
That shouldn't have happened. Coming from a land of atheists, I wouldn't expect you to be a religious man, Dr.
Ao vir de uma terra de ateus, não pensei que fosse um homem religioso, Dr. Fuentes.
I'm... I'm not really sure what happened. Uh...
Não sei muito bem o que se passou.
What happened to her?
- O que se passou com ela?
So, Paul, give it up. What happened?
Diz-me, Paul, o que se passou?
He was down at the pool when it happened.
Ele estava na piscina quando isso aconteceu.
I heard what happened with your brother, and I am terribly sorry for your loss.
Eu soube o que se passou com ele. E lamento pela sua perda.
And you think that Mom is the best thing that ever happened to you?
Achas que a mãe é a melhor coisa que já te aconteceu?
- Видео игра, тоже не плохо.
It Happened One Night?
Wouldn't have happened if she let us remove the tumor.
Não teria acontecido se nos deixasse tirar o tumor.
William Glasser wrote " what happened in the past
William Glasser escreveu :
Перевод Luizot, Grenada и avenuevo
PRETTY LITTLE LIARS S03E01 "It Happened That Night"
What happened here?
O que aconteceu aqui?
What happened?
A lançar pelos Dodgers é que não estou.
- What happened?
Vão rever o contrato connosco.
You caught a cold in California. I don't know what happened.
Constipaste-te na Califórnia.
What happened to us, man?
O que nos aconteceu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]