Happening tradutor Português
31 parallel translation
I don't understand what's happening today
Não entendo o que aconteceu hoje
Ди, саркастическую сестричку из " Что случилось!
A quem? à Dee, a irmã sarcástica do What's Happening!
Вечеринка замечательная.
The party's happening.
Послушай Марвина Гейя, его "What's Happening, Brother?"
Pensa no Marvin Gaye, uma canção como "What's Happening Brother?"
Реран из "Что происходит?" открывает новую Дейри Куин.
A reabertura do "What's Happening" está a decidir uma nova Rainha dos Lacticínios.
А теперь вернёмся к Новостям коренного населения!
Regressamos agora a "Native American What's Happening!"
Там еще будет один разведенный парень из озвучки. Я... я себя неважно чувствую. Ладно.
Era só para me certificar de que estás a ensaiar a dança para o sketch "What's Happening?".
Как в сериале "Что случилось!", когда использовали Рерана чтобы провести концерт Братьев Дуби.
Como no "What's Happening!", quando o homem usou o "Rerun" para reproduzir o concerto dos Doobie Brothers!
It's not happening, Tom.
Não vai acontecer, Tom.
You left by choice, and if what's happening to you people spreads to the rest of us, you're going to be dropped off on the next planet!
Optaram por ir-se embora, e se o que vos está a acontecer se espalhar a todos nós, - vão ser largados no próximo planeta!
None of this would be happening if Caine had not talked those people into staying on that planet.
Isto não estaria a acontecer se o Caine não tivesse convencido esta gente a ficar naquele planeta.
Что происходит прямо сейчас.
That's happening right now!
В спокойные дни я могу сидеть в кабинете и смотреть "Что происходит!"
Em dias tranquilos.. sento-me lá em baixo no meu escritório... e vejo alguns episódios de "What's Happening"!
I hate that this is happening.
Odeio que isto esteja a acontecer.
It's not like I'm surprised this is happening.
Não é que esteja surpreendida que isso aconteceu.
That won't be happening.
Isso nunca acontecerá. Nunca!
Truth is, it's been happening for a while now.
Na verdade, isto já se passa há algum tempo.
I just can't believe how fast is this happening.
Não consigo é acreditar na rapidez com que está a ocorrer.
That will not be happening, Dr. Fuentes.
Isso não acontecerá, Dr. Fuentes.
- Oh, my gosh. - Wow, what is happening?
O que se passa?
Get them out! - What's happening?
- O que se passa?
Nothing's happening until you review the plan with me.
Não vai acontecer nada até rever o plano comigo.
Okay, I need to stop or get a towel for the serious verbal vom that's happening right now.
Tenho de parar, se não, nunca mais me calo.
And now if I don't admit that I was wrong, our wedding isn't happening.
E, agora, se não admitir que estava errada, o nosso casamento não vai acontecer.
What? Nothing's happening.
Não está a acontecer nada.
You only believe that because you've given up on that ever happening to you.
Tu só crer nisso porque já desististe do que já aconteça contigo.
'Cause if this thing is happening, it's not going to be a Boyle brothers event.
Porque se isso acontecer, não será um evento dos manos Boyle.
Jason, what's happening?
Jason, o que se passa?
This is happening!
Isto vai acontecer!
Как эпизод "Мэнни", или "Что происходит!".
Como um episódio de "O Ama" ou de "What's Happening?".
What's happening?
O que é isso?