Hobby tradutor Português
220 parallel translation
Да, я тоже считаю это дорогим хобби.
Sim, e também descobri que é um hobby bastante caro.
Она готовит и убирает. Но нужно иметь дом, чтобы убирать, нужно иметь детей, чтобы для кого-то готовить.
Ela não poderia arranjar um hobby para encher o tempo?
Я коллекционирую электронные лампы.
Preciso de tubos de rádio e etc. O meu hobby.
Его хобби - ботаника. - Сможет?
O hobby é a botânica.
Я так понял, у тебя неплохо получается хохмить в эфире. А шутки – это типа, и мое хобби.
Entendo que você seja muito engraçado como um D-Jay, e... bem, a comédia é um tipo de hobby meu.
Прекрасно! Это как-нибудь повлияет на тест? Нет, по крайней мере, не сейчас.
O teu hobby é pensar em merdisses?
Это моё хобби.
É o meu hobby.
За последние пол года, издевательство надо мной он превратил в свое хобби.
Na última década, ele fez a minha dor do seu hobby.
— Моя настоящая страсть это мое хобби.
A minha verdadeira paixão é o meu hobby.
Почему бы вам не завести хобби?
Porque não arranjam um hobby?
Это моё хобби.
É um hobby.
Так что, принимайтесь за учебники так как кроме любви к узорам из макарон у меня есть и другое хобби - занижать оценки.
Então podem devorar o livro, meus aluninhos... Porque além de fazer arte com o macarrão... Meu hobby favorito é reprovar um aluno!
У тебя что, хобби такое?
É um hobby teu, ou quê?
Судья Хобб попал под поезд.
O juiz Hobby, em Cookville, foi atropelado por um trem.
Мне не нравиться твое хобби.
Não gosto desse seu hobby
B cвoей книгe "Кaк мoжeт poбoт cтaть чeлoвeкoм?" пpoфeccop Аллeн Хoбби пишeт o тoм, чтo мoжет пpeвpaтить "Мeку" в "Opгу".
No seu livro, Como Tornar um Robô Humano? ... o Professor Allen Hobby fala do que transforma um Meca num Orga.
Пpoфeccop Хoбби?
Professor Hobby?
- Это хобби Хлои.
- É o hobby da Chloe.
Тогда я советую вам придумать более продуктивное хобби.
Então lhe sugiro que procure um hobby mais produtivo.
С хобби.
Hobby.
Хобби.
Hobby.
- Хобби.
- Hobby.
Бобби-хобби.
Bobby, hobby.
- Бобби-хобби-лобби.
- Bobby, hobby, lobby.
- Представь, что это хобби.
Pense nisso como um hobby.
Я брала у всех интервью... и писала заметки в своём блокноте "Холли Хобби".
Costumava andar a entrevistar as pessoas e a escrever notas no meu caderno Holly Hobby.
Тот блокнот "Холли Хобби" у меня был на самом деле.
E tive mesmo aquele bloco de notas Holly Hobby de que te falei.
Я всегда считала, что это скорее хобби, чем настоящая работа.
Sempre pensei nisso como um hobby e não como um emprego.
Хобби, которое в конце наскучивает.
Um hobby. Torna-se uma chatice.
Я советую тебе найти новое хобби. Собирай марки.
Sugiro um novo hobby, como coleccionar selos.
- Да, это мои исследования, я тут провел...
- É um hobby, uma forma de passar o...
Мы начинали думать какое у тебя хобби, писанина или крикет.
Estávamos a perguntar qual era mesmo o teu hobby. Escrever ou praticar criquet.
Я знал женщину-киборга, которая ныряла ради удовольствия.
Conheci um cyborg que fazia mergulho como hobby.
У него была маленькая забава, которую он называл гольф.
Tinha um hobby :
Для вас это работа? Или хобби, может быть?
Este é o seu emprego, ou hobby, ou o quê?
И я буду первой, кто признает, что я сделала своим небольшим хобби наши ссоры
E serei a primeira a admitir que fiz meu próprio hobby chatear-te.
Лайонел,... камни, может быть, твоё очередное хобби.... но я все эти годы искала их не для того... чтобы зайти в тупик.
Lionel, as pedras podem ser um hobby para ti, mas eu não as procurei durante todos estes anos para no fim tu as roubares.
Это было просто так, увлечение.
Não é grande coisa. É só um hobby.
Захоронение тел на заднем дворе точно не мое хобби, Джейсон.
Enterrar corpos no jardim não é meu hobby, Jason.
Да, ну, в общем, покрывать убийства тоже не мое хобби.
Bem, encobrir um homicídio também não é meu hobby.
Т.е. него скорее не работа, а приятное времяпрепровождение.
Bem... trabalha. Mas parece que é mais um "hobby".
А, может, нам заняться чем-то вместе?
Podíamos ter um hobby. Em conjunto.
Я вообще не выезжала за пределы Алабамы.
É apenas um hobby.
Я сказал, что это мое хобби.
Disse-lhes que era um hobby. O hobby de um rico negociante.
Да не нужен нам никакой контракт. Нет-нет, договор, такое вот у меня хобби.
- Estou fazendo como um hobby.
- Это работа или хобби?
Ou um hobby?
- Хобби?
Hobby?
Откровенно говоря, я почти профи.
Bem, na verdade, é um pouco mais do que apenas um hobby.
Может, это новое хобби, и он вовсе не хочет...
Talvez seja só um novo hobby.
Хобби!
- Um hobby, hein?
Это мое хобби.
Ah, é só um hobby meu.