Ico tradutor Português
82 parallel translation
Халифат занимает оплот курдов
ICO ocupa refúgio Curdo ICO.
Президент считает, что ОИХ - серьезная угроза.
O presidente acredita que a ICO é uma ameaça séria.
ОИХ уже контролирует три нефтяных месторождения.
A ICO já tem três campos de petróleo sob o seu controlo.
"ОИХ занимает оплот курдов".
"ICO ocupa uma fortaleza curda."
Многие ли из вас слышали об ОИХ?
Quantos de vocês ouviram falar na ICO?
ОИХ - это следующая Аль-Каида и Талибан.
A ICO é a próxima Al-Qaeda e os próximos talibãs.
Он много говорил об ОИХ.
Falou imenso da ICO, não foi?
Нельзя оправдать внутренний надзор, если ОИХ уничтожена.
Não há como justificar vigilância doméstica quando a ICO for eliminada.
Он выпотрошит Андервуда из-за ОИХ.
Ele eviscera o Underwood com a ICO.
Когда я впервые предупредил президента, что ОИХ вырастет, причем быстро, он не отреагировал.
Quando avisei o presidente que a ICO ia crescer e crescer rapidamente, ele não fez nada.
Вчера лидеры ОИХ отправили этот твит.
Ontem, os líderes da ICO enviaram este tweet :
Я требую от вас действий в отношении ОИХ.
Exijo que faça algo em relação à ICO.
Поэтому я приглашаю губернатора прийти и вместе со мной обсудить этот вопрос в частном порядке, ведь кто бы ни стал президентом, ему придется иметь дело с ОИХ и со всеми остальными террористическими угрозами по всему миру.
Então, nesse espírito, convido o governador a vir cá e a juntar-se a mim para que possamos conversar em privado, porque quem se tornar presidente terá de lidar com a ICO e com todas as ameaças terroristas que enfrentamos no mundo inteiro.
Извинения не так важны для меня, как уничтожение ОИХ, г-н президент.
Para mim, é mais importante eliminar a ICO do que um pedido de desculpas.
- Поговорим об ОИХ?
- Podemos falar da ICO?
Они там уже примерно 10 минут, и, вероятно, обсуждают ситуацию с ОИХ.
Estão lá dentro há cerca de dez minutos, supostamente a discutir a ICO.
Дрейер сказал, что ОИХ захватила очередное месторождение нефти.
O Dreyer disse-me que a ICO se apoderou de outro campo petrolífero.
ОИХ начала наступление из Ас-Сувара этой ночью, и при нынешнем темпе, по нашим расчетам, они выйдут к Евфрату в течение 72 часов.
A ICO começou os seus avanços a partir de As Suwar ontem à noite. Pelos nossos cálculos e pela sua velocidade atual, esperamos que alcancem o Eufrates dentro de 72 horas.
Поэтому я немедленно отправлюсь в Вашингтон, чтобы решить, как именно мы должны остановить их наступление.
Como resultado, vou agora mesmo para Washington, para podermos decidir como devemos impedir este avanço da ICO.
Я не удивлюсь, если ОИХ активизировалась из-за комментариев губернатора.
Bem, não me surpreenderia se a ICO acelerasse os seus planos por causa dos comentários do governador.
Сэр, это текущие позиции ОИХ.
Sr. Presidente, estas são as posições atuais da ICO.
Когда я встану перед камерами и скажу, что Конуэй прав и Брокхарт прав, и что вы пустили ситуацию с ОИХ на самотек, как, по-вашему, пойдут дела у Данбар?
Quando me puser à frente daquelas câmaras e lhes disser que o Conway está certo e que o Brockhart está certo e que o presidente estragou completamente a situação ICO, o que acha que a Dunbar fará?
Мы остановили наступление ОИХ на Евфрат.
Parámos o avanço da ICO para o Eufrates.
Губернатор Конуэй продолжает заявлять, что мы недостаточно боремся с терроризмом, но игнорирует тот факт, что ОИХ остановлена.
O Conway diz que não estamos a fazer o suficiente em relação ao terrorismo, mas ignora o facto de que a ICO foi impedida de prosseguir.
Мне не нравится, как президент отнесся к ОИХ с самого начала,
Não gosto de como o presidente tem lidado com a ICO desde o início,
Вы хотите сохранить жизнь лидерам ОИХ, чтобы повторять наше послание?
Então quer manter o líder da ICO vivo, para podermos manter a nossa mensagem?
По 50 раз в день вы говорите, что нужно уничтожить ОИХ, а теперь нарочно мешаете это сделать.
Você diz que devemos destruir a ICO 50 vezes por dia, e agora quer impedir-nos deliberadamente de o fazer.
Вы официально сообщаете мне о надзоре, связанном с ОИХ.
Vai informar-me oficialmente sobre atividades de vigilância da ICO.
Алгоритмы ОИХ и кампании идентичны.
Os algoritmos para a ICO e para a campanha são idênticos.
После ликвидации руководства ОИХ не представляет былой опасности.
sem o seu líder, a ICO já não é a ameaça que era.
ОИХ пощадит их только при выполнении следующих требований.
A ICO só será misericordiosa se cumprirem estas exigências.
Вербовщики ОИХ используют социальные сети "Твиттер", "Фейсбук", "Инстаграм", чтобы войти в контакт с людьми, симпатизирующими их целям.
Os recrutadores da ICO têm-se virado para as redes sociais como o Facebook, o Twitter, o Instagram, para iniciar contacto com utilizadores solidários com a sua causa.
Прежние группы, вроде Аль-Каиды, не пользовались соцсетями так масштабно, как это делает ОИХ.
-... não usavam redes sociais da forma que a ICO o faz, nem de perto.
Наша программа по внутреннему надзору сейчас тестируется, и она нацелена на поиск вербовщиков ОИХ.
Temos um programa de vigilância doméstica. Está em fase beta. Com o objetivo de encontrar recrutas da ICO.
ОИХ - не представитель ислама.
A ICO não representa o islamismo.
Должно казаться. что мы нейтрализовали ОИХ.
Temos de dar a aparência de que neutralizámos a ICO.
Или можно тихо сотрудничать. ОИХ уйдет в тень, вы с вашими генералами получите контроль.
Ou podemos trabalhar juntos, a ICO desaparece e você e os seus generais ganham controlo.
Независимо от того, будет ли Джеймс Миллер освобожден, будет ли он спасен или нет, убьют его или нет, ОИХ будет уничтожен.
Quer o James Miller seja libertado ou não, resgatado ou não, assassinado ou não, a ICO vai ser destruída.
Как и раньше, и Уилсон перед ним. Я требую, чтобы этот Конгресс Объявить официальное объявление войны Против ICO, как здесь, так и за рубежом.
Como no tempo de Franklin Roosevelt e no tempo de Wilson, exijo que o Congresso declare formalmente guerra contra a ICO, aqui e no estrangeiro.
Я требую, чтобы этот Конгресс Объявить состояние войны Существует и существует между ICO и Соединенные Штаты Америки.
Exijo que este Congresso declare que existe e sempre existiu um estado de guerra entre a ICO e os Estados Unidos da América.
ICO-террористы, да.
Terroristas da ICO, sim.
... ICO и Соединенные Штаты Америки.
... e os Estados Unidos da América.
Я хочу знать, где ICO Является, или, по крайней мере, Что все там выглядят.
Quero saber onde está a ICO ou, no mínimo, que estão todos à procura.
Любая связь с ICO за рубежом?
Tinha ligações à ICO no estrangeiro?
Все, что у нас есть, это некоторые Свободные внутренние соединения. Извращенная идолия ICO за рубежом.
Só temos algumas ligações internas incertas, uma idolatria perversa da ICO no estrangeiro.
Информация Расследование до сих пор Указывает Джошуа Мастерсону И Захари Хоторн Имеющих сильные связи с ICO за рубежом И растущая сеть ICO внутри страны.
As informações reunidas até este momento pela investigação indicam que o Joshua Masterson e o Zachary Hawthorne tinham fortes ligações à ICO no estrangeiro e à rede interna da ICO em ascensão.
Каждый раз, поднимая ящик или мешок, я говорю себе : Это чтобы Ида стала учительницей.
Sempre que iço um caixote ou um saco de café, penso... que é pela Edie, para que ela possa ser professora ou alguma coisa decente.
Окей. Белый флаг выброшен.
Ok, iço a bandeira branca.
Я, бля, вытащу твое дерьмо.
E depois iço-te.
Я ведь каждый день поднимала флаги, потому что звала отца.
Iço bandeiras todos os dias para chamar o meu pai.
Белый флаг, капитан?
Iço a branca, comandante?