Ignore tradutor Português
199 parallel translation
Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю...
Posso entender que ignore a perspectiva para alcançar um efeito, mas acredito...
- Последний приказ отменен, рулевой.
Ignore a última ordem, timoneiro.
Рулевой, игнорируйте то, что видите на экране. То, что вам кажется, что вы видите.
Timoneiro, ignore o que vê no ecrã, o que acha que vê.
Перехватите управление навигационной системой мостика - и держите курс на звездную базу 4.
Ignore o sistema de navegação e faça a rota para a Base 4.
Вы хотите, чтобы я снял с учета звонок из Tолоно?
Quer que ignore a chamada de Tolono?
Отменить приказ на фазер!
Ignore a ordem dos phasers!
Прости, это был дурацкий вопрос.
Desculpe. É uma pergunta parva. Ignore-a.
Просто игнорируй его.
Só o ignore.
Он не имеет ученой степени.
- Ignore-o. Ele não é doutorado.
You must try to ignore that it means more than that.
"Tens que tentar ingnorar que significa mais do que isso."
Ќе обращай на него внимани €.
- Ignore-o.
Я должен забыть о подозреваемом, господин президент?
O Sr. Presidente pede-me que ignore um suspeito?
Всего-то несколько недель.
Ignore o assunto durante umas semanas.
Все верно, игнорируйте меня.
Isso mesmo. Ignore! Mas que bem educada.
Компьютер, игнорируй этот запрос и заглуши все двигатели.
Computador, ignore essa ordem e desligue todos os motores.
Проигнорировать его - ваше право.
Ignore-o e está por sua conta.
Не отвечай.
Ignore-os.
Пропусти её.
Ignore-o.
Не заставляй набожных людей нарушать святые заветы!
Não se pode pedir a um povo devoto que ignore um ensinamento precioso.
Проигнорируй это.
Ignore.
Компьютер, отставить эту команду!
Computador, ignore esta ordem!
Компьютер, отменить команду.
Computador, ignore esse comando.
И те, кто ими пренебрегают, дорого заплатят за это!
E todo aquele que as ignore pagará um preço muito alto!
- Просто не обращайте на него внимание.
- Ignore-o.
Игнорируйте их.
Ignore-o.
Не обращай внимания на свои сомнения.
Ignore suas dúvidas.
Игнорируйте его.
O ignore
- И вы хотите, что бы я, наплевав на политику университета, помог вам состряпать дело?
Querem que ignore as regras da universidade para vos ajudar?
- Не обращай внимания.
- Por favor, ignore-os.
- Тогда прошу вас, забудьте о правилах.
Então faça o que lhe suplico. Ignore o regulamento.
Не обращайте внимания.
Ignore-o.
Не обращай внимания, Натали всегда такая.
- Ignore-a. A Natalie está a ser ela própria.
Не слушайте его, он делает из мухи слона.
Ignore-o, doutor. Ele está a exagerar.
Простите? Не слушайте ее.
- Ignore-a.
Игнорируйте его, Майор.
Ignore-o, Major.
- Я не знаю, что он сказал...
- Ignore tudo o que ele disse. - Ora bem, basta!
Ну, блядь, отвечай когда с тобой разговаривают!
Não me ignore.
Не обращайте, пожалуйста, внимания на предложения, которые я делал в таком состоянии.
Por favor, ignore qualquer oferta feita naquele estado.
Мы больше не можем позволить Пентагону искать другой путь.
Nao podemos permitir mais que o Pentágono ignore.
Ну, ладно, не обращайте на меня внимания.
Ignore a minha presença.
Не смей меня не замечать!
Não me ignore.
ќни же как дети, не обращайте внимани €.
São apenas crianças barulhentas. Ignore-os.
Игнорируйте.
- Ignore.
Игнорируйте, лейтенант.
- Ignore.
Обойди.
Ignore-os.
Отбой, коммандер.
Ignore, comandante.
Компьютер, игнорировать.
Ignore, computador.
Ерунда.
Ignore-a.
- Не обращайте внимания.
- Ignore-a.
- Не обращай внимание!
- Só as ignore!
Не обращай на него внимания, Фрэнки.
Ignore-o, Frankie.