Imagine tradutor Português
934 parallel translation
Только подумайте - вечер... когда луна ходит вокруг облачков, а я буду ходить вокруг вас.
Imagine esta noite, quando a lua jogue às escondidas com as nuvens e eu consigo.
Что мы, придурки что ли - в баскетбол играть?
Imagine-nos a jogar basquetebol de repente!
-... а если ты не вернёшь Фрейзера?
Imagine que não liberta o Frazier. Para que o quero eu?
Представляете! Растратить важную часть жизни на какие-то свистки!
Imagine, uma parte importante da vida desperdiçada entre apitos.
Вдруг он найдёт другую девчонку?
Imagine que, entretanto, aparece outra.
Мама думала, что я буду петь в Гранд-опера.
Minha mãe queria... ela queria que eu cantasse ópera, imagine!
Представь, как я был смущен, обнаружив, что предложение на 5000 долларов было только приманкой.
Mas imagine a minha preplexidade ao saber que a oferta de 5.000 dólares... era apenas uma treta.
Вообразите, что вас убили вместо этого фокусника...
Imagine que você foram mortos em vez de o mágico...
Пожалуйста, позвольте вам помочь.
- Não, não. Imagine, um padre carregando pacotes.
Ну, просто подумай...
Imagine...
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
Aprovo. Imagine os problemas que isso resolvia : Desemprego, pobreza, filas para comprar bilhetes para o teatro.
А давай предположим, что ты, это я.
Imagine que era eu.
Это как будто волны любви, которые поднимаются над рампой и обволакиваюттебя.
Imagine - saber todas as noites que centenas de pessoas diferentes nos amam.
Он сделает его злобным и едким, не сказав ни одного слова неправды.
Imagine as maldades que escreveria e, apenas contando a verdade.
Представляете, когда я с тётей Корой пойду смотреть Элисию Брюс, я смогу похвастаться, что рассказала историю сценаристу.
Imagine... Quando eu for ver "Alathea" Bruce com a tia Cora, direi que li o enredo ao argumentista.
Представьте мой шок.
Imagine a minha surpresa.
Представьте, что было бы, овладей они машинами наподобие этой субмарины.
Imagine o que aconteceria se controlassem máquinas tal como um barco submarino.
Я полагаю, ты сразу же побежишь к Чарли.
Imagine que se depare com Charlie.
А вдруг кто-нибудь увидит, как вы выскальзываете?
Imagine que alguém a vê a escapulir-se?
- Где ты живешь? - На улице Чисати Спирити.
- Em Cassati Spiriti, imagine.
Получился бы очаровательный букет полевых цветов.
Imagine só que satisfação.
Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы.
Imagine um oceano, habitado por homens que respiram como os peixes.
- Мы не были там много лет... - Представь, что ты потерпел бедствие, и что у тебя есть бутылка. Ты что, вперился бы в нее и тупо ждал смерти?
Imagine que é um náufrago e tem uma garrafa, iria ficar olhando até morrer?
Надо же, с женой нормального парня произошёл несчастный случай!
Imagine a esposa de alguém normal sofrer um acidente.
- Вы совершенно правы.
- Imagine...
Подумайте о соседях, о своей бабушке.
E você vestido de padre, imagine.
- Простите, если помешала.
- Desculpem se interrompo. - Imagine...
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам? Если спагетти попали в вентилятор, то мы находимся в опасности.
Imagine que o Kissoff está a mentir, que está a ver se nos ataca...
Представьте, они в человеческом мозге.
Imagine! Eles estão na mente humana.
Предположим, что вы можете выбирать из всего космоса, а это лишь маленький пример.
Imagine que tinha todo o espaço por onde escolher. E que isto era só uma pequena amostra.
Вообразите, как изменится жизнь, если убрать из нее ревность, ненависть
Imagine como a vida melhoraria, se puséssemos de lado a inveja, o ódio.
Предположим, оно состояло из этого редкого элемента.
- Imagine que era composto por isso.
Возможно, оно камуфлируется.
Imagine que se camuflava.
Только подумать, капитан, одна унция антиматерии мощнее чем 10000 кобальтовых бомб.
Imagine, Capitão. Aqui, menos de 28 gramas de antimatéria são mais poderosas do que 1 0.000 bombas de cobalto.
Вот так-то.
Imagine isso.
Вот планета, где мы сейчас, а вот астероид.
Imagine que isto é o planeta. Isto é o asteróide que aí vem.
Предположим, почувствовал раскаяние Дейстрома, вину за гибель людей.
Imagine que absorveu o pesar que o Daystrom sentiu com as mortes.
До чего дошло, Артуро Санчес приходит к дантисту раньше назначенного.
Imagine, Arturo Sanchez, a chegar cedo ao dentista.
Моя мать нашла его и снова принесла домой.
A minha Mãe, imagine-se, salvou-o.
Ну и причуда...
- Imagine só.
Представьте, что вы - это я.
Imagine que era eu.
Супругом стать ему
Imagine um marido assim
Представь себе.
Imagine isso! vá lá, Mãe.
- Поставьте себя на моё место.
Imagine como me senti...
Представь, что у нас с тобой всё наоборот.
Imagine isso de outra forma.
Мы арестовали типа, который утверждает, что он - префект полиции.
Imagine que prendemos um suspeito que diz ser o comissário da polícia.
уверяю вас... { \ cHFFFFFF } и мне понадобилось бы облегчиться среди ночи.
Imagine que adoeço, coisa que raramente acontece, posso assegurar, e que tenho de aliviar-me a meio da noite.
Ваши друзья ;
Imagine os seus amigos.
Подумать только, кем был Светоний во времена правления Цезарей!
Imagine o que Svetónio representou no tempo dos Cêsares.
И такие же способности к регенерации.
Imagine que tem a constituição de um dinossauro, poderes de recuperação.
Вы меня слушаете?
Imagine...