It ' s on tradutor Português
60 parallel translation
Ведь всё так мирно - на другой стороне
It's, oh, so peaceful on the other side
На самом деле это "Голый держит осколок".
Actually it's Nude With Chip On His Shoulder.
- When your time's on the door - And it drips to the floor
Quando a tua hora acabou E ela escorre para o chão
- On the tenth floor, down the back stairs, it's a no man's land
O décimo andar e a cave São terra de ninguém
It's no good. Damn fridge must be on the fritz again.
O frigorífico deve estar outra vez avariado.
Family Guy Believe It Or Not, Joe's Walking On Air
Family Guy - S06 EP03 Believe It Or Not, Joe's Walking On Air
There's nothing wrong withbeing in denial, my friend.Ourwhole careers were built on it.
Não faz mal estar em negação, amigo. Construímos a carreira assim.
¶ It's on, it's on, it's on ¶
O desafio está lançado
¶ It's on, it's on ¶ ¶ Drums ¶
- O desafio está lançado - Bateria
It's on, it's on, it's on ¶ ¶ Show me
- O desafio está lançado - Mostrem-me
It's on, it's on, it's on
O desafio está lançado
It's on ¶ ¶ It's on, it's on
- O desafio está lançado - Está lançado
It's on ¶ Two, one, two, three
- Está lançado - Dois, um, dois, três
It's on
Está lançado
Майами – место действия, если вы об этом ещё не знаете
Miami's on the scene just in case you didn't know it
Пока это происходит, держись
While it's rolling, hold on
Пробейся и дай им знать, что происходит
Pump a little bit and let'em know it's going on
* 9 часов, суббота *
It's 9 o'clock on a Saturday
* пора начинать, девочка *
And it's on girl.
Could you also plant this on him? It's a homing device.
Poderia também colocar isto nele?
Yeah, you know, life on the road, it's not for everybody, Wilfred.
A vida na estrada não é para todos, Wilfred.
It's funny, I wanted to work on House's team, until I started working with his team.
É curioso. Queria trabalhar na equipa do House, até começar a trabalhar na equipa.
It's a lot to take on, but right now, просто сфокусируйся на магазине одежды, ладно?
É muito para assimilar, mas neste momento, concentra-te na loja de roupa, está bem?
And it's human blood on the sneaker.
E é sangue humano nos ténis.
Up to this point, it's a lot more fun standing on the other side.
A partir de agora, é bem mais divertido estar do outro lado.
богатый волк любит покупать себе игрушки но на деле он из тех мальчишек, что если у тебя есть что-то, чего он жаждет как хорошо, что он копил на что-то будь фанаткой, клюнь его поцелуем в щеку однако получи его автограф в твой чек!
a wealthy wolf likes to buy his toys but he really is just one of the boys if you've got something for which he's craving it sure is good that he's been saving be a fan, give his cheek a peck but get his autograph on a cashier's check!
So unless it got stuck in your ass on its way to your cunt, it stands to reason that it's gone- - whoa!
Já não tenho o meu punhal então, a menos que a caminho da tua cona, tenha ficado entalado no teu rabo, não vejo razão para ter desaparecido- - whoa!
It's a UPC code on a coupon.
É um código de barras num cupom.
It's not the homo thing that gets me,'cause gays hit on me all the time and it doesn't bother me.
Não é ser gay que me afecta, porque os gays estão sempre a cantar-me e não em importo.
As you know, our bodies are God's temple, and it's as if we're adding on a little wing or two.
Como sabe, os nossos corpos são templos de Deus, e é como se adicionássemos uma asinha ou duas.
Was I meant to friend him on Facebook to write on his wall some psychotic rant about how he ruined my life? - Baby, it's okay.
Estava destinada a tornar-me sua amiga no Facebook e escrever no seu mural num passagem psicótica o quanto ele arruinou a minha vida?
My entire world got rocked, and it's, like, not even on your radar.
Todo o meu mundo caiu, e parece que não estás nem no teu radar.
I'll bet you- - you don't know I celebrate it on the 15th. You know,'cause it's not so commercial and whatnot.
Aposto que não sabias que eu celebro no dia 15, porque não é tão comercial.
See how it's completely turned over on its side?
Vêem como ele está completamente virado?
It's only that we've forcedthis dinner on Mrs Patmorewithout warning.
É só que impusemos este jantar à Sra. Patmore sem aviso.
And you may thinkit's not my business but when the family's honour isconcerned, My Lord, it is my business. The other nightI was patrolling the galleries, making sure everything wasship-shape before I turned in, when I ran into Mr Bransonwith a lady. Go on.
E pode achar que não é da minha conta mas quando se trata da honra da família, Meu Senhor, eu acho que é.
I only saw a little bit of it on the morning news, but I'm sorry I missed Humphrey's acceptance speech.
Só vi um bocado do noticiário, mas lamento ter perdido o discurso do Humphrey. Devia estar esganiçado e desesperado.
Then it's settled. I'll get the art department on a logo.
Vou pôr o departamento artístico a fazer o logótipo.
There's research done on it.
Há pesquisas acerca disso.
- It's still on...
- Ainda está ligado.
Do you really think it's wise to get pissed in full view of any of your men that may stumble in here just before they're about to embark on the most dangerous journey of their lives?
Acha que é sensato embebedar-se à frente de qualquer homem que aqui possa entrar, mesmo antes de embarcar na viagem mais perigosa da sua vida?
And he told me that... the DA's on the case, looked into it, but that he already had a confession.
Sr. Reynolds, por favor abra a porta. - Livre, aqui.
It's firing on all cylinders.
Todos os cilindros funcionam.
If you don't pitch in to help catch the killer, he goes free and it's on your head.
Se não ajudares a apanhar o assassino, ele fica livre e a culpa é tua.
But if it's any consolation, I'm a woman in my 30s about to get on a plane to go live with my mother.
Mas se te serve de consolo, sou uma mulher na casa dos 30 que vai entrar num avião para ir viver com a mãe.
I know it's hard, but everybody is depending on us.
Sei que é difícil, mas as pessoas dependem de nós.
Well, I decided to search Starkel's credit card charges, to see if it's possible to track his movements on the day he died.
Decidi verificar as cobranças do cartão de crédito do Starkel para tentar localizar a movimentação dele naquele dia.
- Well, if it's all hands on deck- - Я остаюсь.
Todas as vezes que ficámos perto do Sid, o mundo cai.
♪ It's a sad turn ♪ ♪ To be on your own
CABANA Nº 7
Wait a minute, that U.S. / Chinese task force... she's not just on it.
Espere um minuto, esta força-conjunta EUA / China... Ela não faz apenas parte dela.
That's right... it's one of dozens of businesses she owns, and not all of them are on the up-and-up.
- É isso mesmo. É um das dezenas de negócios dela, e nem todos são legais.