Ja tradutor Português
247,149 parallel translation
- Я не испытываю терзаний по этому поводу, но мы еле заполучили Мелчера, откуда нам высрать второго Мелчера?
Não me incomoda mas se já foi difícil arranjar um, como vamos arranjar um segundo Melcher?
- Ричард, я и забыл, какой завистливой каргой ты можешь быть.
Já me tinha esquecido quão invejoso podes ser.
Мы в дерьме по уши.
Já não aguento.
- Да, и, как финансовый директор, сообщаю, что это уже проделано семь раз.
Sim, e como DF, devo dizer que já o fizemos 7 vezes.
- В смысле? Ты знаком с деталями. Ты был со мной на каждой презентации.
Mas tu já os sabes, estiveste comigo em todas as reuniões...
- У нас уже были инженерные и производственные проблемы, а теперь эти заморозки.
Já tínhamos desafios de design e produção e depois veio o frio.
- Просто... Он считается величайшим шоуменом, каких только видела эта индустрия.
Só que ele é o maior empresário que o mundo da tecnologia já viu.
Потом я отобедал, ощутил легкую усталость, но в целом я был в норме.
Depois almocei e fiquei cansado mas depois já estava bem.
- Но у тебя договор с "Брим-Холл", не так ли?
Mas o acordo com a Bream-Hall já está, não?
- Был договор.
Já estava!
Ричард, я не видел технологии круче твоей.
Tens a melhor tecnologia que já vi.
То есть нет, он... Он во всем сознался.
Ele já ultrapassou isso.
Как мне объяснить парням, что большой куш отменяется?
Como digo à malta que já não são ricos?
- Сделка отменяется.
- Já não há negócio.
Да, я там был, и, как я говорил, сейчас мне опять придется уехать туда надолго.
Estive lá uns tempos e, como já sabes, terei de voltar, logo depois disto, para uma estadia prolongada.
- Эй, Джаред!
Jerry, já podes entrar.
- Нам пора.
- Já estamos de saída.
А ты в курсе, чем сейчас занят "Крысолов"?
Já sabes como está a porra da Pied Piper? Sim.
- Уже не важно.
- Agora, já não importa.
Теперь проблема решена, и они снова меня любят.
Como isto resultou, já gostam de mim, outra vez.
На моей совести и так уже десятки обожженных жоп.
Já tenho 50 períneos queimados na minha consciência, já chega!
Да, он вышел.
- Sim, já saiu.
- Убери на хрен эту штуку!
Guarda essa merda já.
- Мы завершили перенос.
A migração já está.
Трем дискам скоро кирдык. Я говорил, что это плохая идея.
Já está quase a fritar, eu disse que isto era má ideia.
- Нет, просто сейчас я на карандаше у завкафедрой.
É que já estou na corda bamba com o Departamento de Ciências Computorizadas.
- Там заряда восемь процентов.
Sim, já só tinha 8 %.
- Он сам уволился, забыл? И вообще, достал уже говниться.
Ele já se tinha despedido e estava a ser um otário.
- Выяснилось, что, по его мнению, вы работаете на максимальной мощности и не можете работать усерднее.
E ele acha que já estão a trabalhar na capacidade máxima e não podem trabalhar mais.
- Ладно. Я сейчас.
- Está bem, vou já para lá.
Ричард, я уже был твоим партнером и хотел бы стать им снова.
Richard, já fomos sócios, gostava que fôssemos de novo.
Я таких больших никогда не видела. Сколько их у вас?
É a maior que eu já vi. Quantas tem?
Знаю, я видел, на что он способен в гневе.
Já vi o que ele faz quando se zanga.
Забыли.
Pronto, já esqueci.
Что ж, в кальдеру мы не попали, удача на нашей стороне.
Bem, não caímos num poço de lava, portanto já é uma coisa boa.
Тот, кто вечно носит капюшон, явно знакомый всем персонаж.
Quem anda sempre de capuz é uma personagem que já se conheceu.
Но в последние десятилетия — ни намёка, ни следа.
Agora já são décadas sem padrão, sem vestígios.
Такое место уже есть. — Правда?
Já existe.
— Да.
- Já?
Нам надо добраться до туннелей сейчас.
Temos de ir já para os túneis.
Мы тебе говорили об этом.
- Já te dissemos.
Я думаю, мы много накопали.
Já é bastante.
Ты знала, что это произойдет.
Já estavas à espera.
Все, лицом к стене, сейчас же!
Encostem-se à parede, já!
Отлично, я поняла, что ты сделал.
Pronto, já percebi o que fizeste.
Уже занялась этим.
Já está.
Пэрриш, выходи, скорее.
Parrish, sai, já.
Отец Эллиота, ты, может, слышал о нем.
Já deves ter ouvido falar do pai do Elliot.
Ты уже делал его.
Já escolheste antes.
Ты уже наказываешь сама себя.
Tu já fazes isso a ti própria.
Райан, ты работаешь уже не на ФБР.
Ryan, já não trabalhas para o FBI.