Jesus tradutor Português
8,800 parallel translation
Господи.
Jesus.
Нет, это был Иисус.
Não, foi Jesus.
В мире - болезни, и войны, и голод, а Иисус нашел время дать тебе парковочное место?
Espera aí. Portanto, há doenças, há guerras e há fome, mas Jesus teve tempo para te encontrar um lugar para estacionares?
Спасибо, Иисус.
Obrigada, Jesus.
"Иисус любит меня". "Иисус прощает меня".
"Jesus adora-me," "Jesus perdoa-me."
И даруй ему, ради Иисуса Христа, радостное воскресение.
E dar-lhe-ás, através do amor de Jesus Cristo, uma alegre ressurreição.
Господи боже!
Jesus Cristo.
Да на его волосы не обращают внимания, из-за всех этих чудес и прочего.
Sabem que cabelo eu admiro? O de Jesus. Ninguém repara no cabelo d'Ele por causa dos milagres.
Иисус.
Jesus.
Попробуй исправить это, Иисус.
Arranja isto, Jesus.
Иисус сказал : "Иди и научи народы все, крести их во имя Отца, Сына и Святого духа".
Jesus disse : "Ide e fazei discípulos em todas as nações, baptizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo."
Боже.
Jesus!
Слушай, всё-таки Иисус тебя любит.
Jesus adora-te.
Готов ли ты отвергнуть прежнюю жизнь и принять Христа как своего Господина и Спасителя?
Aceita deixar para trás o que era e receber Jesus Cristo como seu Salvador?
Это Джес.
Esses são cristais Jesus Malverde.
Чудным младенцем полны их сердца
Eis, na lapa Jesus, nosso bem!
Радость в душе их горит,
Dorme em paz ó Jesus
Радость в душе их горит.
Dorme em paz, ó Jesus
Ты слышишь меня, Иисус?
Consegue ouvir-me, Jesus?
Как, например, католики верят, что Иисус погиб на кресте за наши грехи.
Como os Católicos, por exemplo, que acreditam que Jesus morreu na cruz pelos nossos pecados.
Во имя любви к единственному твоему сыну, спасителю нашему Иисусу Христу.
" Pelo amor do teu único filho, o nosso salvador, Jesus Cristo.
Или это Иисус?
Ou isso é Jesus?
Изобрази Иисуса.
Faça como Jesus.
- О, боже.
- Ai, Jesus.
Иисус Христос, сущий в недре Отчем по чьему подобию сотворены наши души,
Jesus Cristo, vida eterna, filho de Deus Pai ; vida de almas à vossa imagem criadas ;
И прости, всевышний Господь и Спаситель Иисус Христос.
E peço desculpa ao Senhor, a Jesus Cristo meu Salvador. "
Где был бы Иисус без Иуды?
O que seria de Jesus sem o Judas?
Иисуса Христа.
Jesus Cristo.
Благодаря Богу.
- Graças a Jesus.
Их носил Иисус.
É o que Jesus usava.
Хелен!
Helen! Jesus!
А хочешь интубацию, катетеры, капельницы, центральный катетер в шею и пах, пролежни, только потому, что не хочешь пустить за руль Иисуса.
Queres ser entubado, cateterizado, receber sedação intravenosa, catéteres centrais no pescoço e na virilha, e ficar com úlceras de pressão, só porque não te consegues controlar. Deixa Jesus ao volante.
Слушай, если я буду лежать на больничной койке в безнадежном состоянии, и доктор будет обговаривать с тобой дальнейшие планы, я не хочу пускать за руль Иисуса.
Olha, se deres por mim deitado numa cama de hospital num estado tal que chegue ao ponto de um médico qualquer te falar de medidas extraordinárias, eu não vou deixar Jesus ao volante.
Ты знаешь, когда Иисус должен взять управление, когда он должен включить поворотник, переключить передачу?
Não, sabes quando é que Jesus devia ter estado ao volante? Quando é que ele devia ter seguido os desvios e metido as mudanças?
Когда случится что-то плохое, и я буду страдать от черепно-мозговой травмы, Иисус будет лихачить с кем-нибудь другим, потому что я буду лежать под наркозом на койке.
Quando seja o que for que me aconteceu para me causar danos cerebrais estava a acontecer, mas, em vez disso, Jesus estava claramente à boleia de outra pessoa porque, lá estou eu, acamado.
Поэтому, нет, я не пущу Иисуса за руль.
Por isso, não. Não vou deixar Jesus ao volante.
Я не подпущу его к своей чёртовой машине!
Não vou deixar Jesus chegar sequer perto do meu carro!
Ты веришь в Иисуса, но не в чудеса?
Acreditas em Jesus, mas não acreditas em milagres?
Иисус не подключит тебя к куче машин.
Não foi Jesus que te ligou a um monte de máquinas.
Он же не идиот.
Jesus não é um idiota.
И я буду взаперти, словно монашка, увядающая в одиночестве, потому что ты зол на Иисуса, и я не получу Идриса.
Vou estar trancada como uma freira, a murchar e a desaparecer, solitária e sozinha, tudo porque estás zangado com Jesus, por isso, eu não posso ter o Idris.
Господи.
Jesus!
Был приватный танец, но только чтобы завладеть ее вниманием и вернуть ее заблудшую душу Иисусу.
Eu ganhei uma dança no colo, mas só para ter a atenção da alma perdida e trazê-la de volta para Jesus.
Меня один-то пугает.
Jesus, três. Já estou nervoso com um.
Чёрт!
Jesus!
Господи, Глен, без тебя я не справлюсь.
Jesus, Glen, não posso fazer isto sem ti.
Господи.
Jesus Cristo!
Боже.
- Jesus.
Господи.
- Jesus.
Переводчики : zmeuko, lexsik
Avé Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Боже.
Jesus.