Kamikaze tradutor Português
55 parallel translation
Знаете, это дело будет больше похоже на атаку легкой кавалерии или пилота-камикадзе.
Defender este caso está-se a tornar parecido com a Carga da Cavalaria Ligeira... ou uma operação kamikaze.
Возьми "Камикадзе" - текила-лед. Оргазм...
o Iced Tea e o Kamikaze, o Orgasmo,
Камикадзе.
Um kamikaze.
Камикадзе - это только страшный звук.
Todas estas coisas de kamikaze é um monte de bobagem.
- Камикадзе!
- Kamikaze!
Я без понятия что он изобрел, что он собирается изобрести, и вообще что происходит. Что, он хочет продемонстрировать нам свое изобретение?
Eu sei, mas piloto "kamikaze" a modos que implica...
Мой кузен и все его друзья говорят, что он гений. - Я тоже изобретатель.
Um piloto "kamikaze" é um piloto que se despenhava e morria, certo?
- Я подменил однорукого мужчину.
- A história dos "kamikaze".
Ларри, Ларри, у нас здесь вечеринка.
Fico curioso por alguém ser piloto "kamikaze" e ainda estar vivo.
Здесь никто ничего не ремонтирует. Простите, вы не видели здесь однорукого мужчину?
Há muitos pilotos "kamikaze" que ainda estão vivos.
Нет. Однорукого мужчину? Нет.
Dizes isso, e eu digo-te que não são pilotos "kamikaze".
- Потому что я начинаю сильно расстраиваться. Я собираюсь найти этого однорукого и привести его к тебе.
Ligas ao Yoshi e pedes desculpa pelo que disseste dos "kamikaze" e por aquilo do frango.
У моего деда было слабоумие. Он не стал расистом.
Só estava curioso em relação aos "kamikaze".
Может, она спряталась и затаилась, когда наши пернатые друзья превратились в камикадзе.
Talvez ela escondeu-se quando nossos amigos de penas ficaram kamikaze.
Мне кажется, он проигрывает моему бойцу.
Acho que ele vai perder para Arun, o meu lutador, com sua técnica kamikaze.
Они к такому дерьму с малых лет приучены.
Fazem aquelas merdas kamikaze, tipo suicídio.
Вскоре после самоубийства я устроился на работу в "Камикадзе-пицца".
Logo após me ter suicidado, encontrei um trabalho aqui na Kamikaze Pizza.
Если закончиш в баре с кэмбриджской тяжеловеской, не принимай предложение дамы быть сверху.
Se alguma vez estiverem num bar com um mulher de pesos pesados, não aceitem um shot kamikaze de pernas para o ar.
Меня тошнит, я устал от твой навязчивой идеи быть камикадзе...
- Sabes, meu? Estou farto do teu truque de Kamikaze.
Эй, эй! Камикадзе?
Kamikaze?
Что мне сделать с этим пилотом-камикадзе?
O que quer que faça com o nosso piloto kamikaze?
Господин Камикадзе это поймали сегодня.
O senhor kamikaze está com medinho hoje.
Я никогда не буду рыцарем с мечом в руках или камикадзе.
Eu nunca serei Um cavaleiro de armadura e espada em punho Ou um combatente kamikaze
Ты знала, что "камикадзе" по-японски означает "божественность ветра"?
Você sabe o que significa'kamikaze'em japonês? - A divindade do vento?
Типичным таким, многопрофильным социопатом-камикадзе.
Apenas o típico kamikaze social com múltiplas abordagens.
А что с пчелами-камикадзе?
O que se passa com as abelhas kamikaze?
Я играл офигенно, пока япошки, камикадзе дотошные не сунулись с дурацкими вопросами.
Falei na boa e com calma, tal como combinámos, e aqueles palhaços, aqueles japoneses, aqueles pilotos de Kamikaze viraram-se para mim, com perguntas de merda.
Накачает гостей коктейлями, подсыпит в пунш экстази начнет хватать девушек за грудь и...
E disseste que ele ia forçar todos a beber shots Kamikaze, enfiar algum ecstasy, fazer exames da mama às raparigas...
Попрошу, выпить свои Камикадзе за мои самых лучших друзей.
Podemos, levantar os nossos shots Kamikaze, aos meus dois melhores amigos, por favor?
Чтобы я отказался от выходных ради мертвого япошки, этого камикадзе, сраного любителя суши и караоке?
Desistir das minhas férias por um Japa morto, kamikaze, comedor-de-sushi, cabrão do karaoke?
Она будет вся в блёстках, будет скакать, и как настоящий камикадзе дожмёт до хэппиэнда.
Ela estará a saltar e a brilhar, a caminho de um final feliz como um "kamikaze"!
Проект "Кокнуть машину"
- Projeto Kamikaze. - Não é isso que significa.
Ты пожарный или камикадзе?
Tu és um bombeiro ou um piloto Kamikaze?
Ты пожарный или камикадзе?
Agora és um bombeiro ou um piloto Kamikaze?
Ты чувствуешь себя камикадзе?
Sentes-te um "kamikaze"?
Кто-то намеренно привёл к крушению самолёта, выдав это за таран авиавышки.
Alguém deliberadamente derrubou o avião que foi descrito como voo kamikaze abortado para a torre.
Ты едешь как камикадзе.
Guias essa coisa como um kamikaze.
Называй меня Мэвэриком, или я протараню твои шары.
Chama-me Maverick. Senão, espeto-me à kamikaze nos teus tomates.
Это твой главный план камикадзе?
Era esse o teu grande plano, kamikaze?
Камикадзе, папочка?
- Kamikaze, papá, mamã?
Принесите нам четыре шота "камикадзе".
Pode trazer-nos quatro shots kamikaze?
Может, выпьем по камикадзе?
Olha, estamos a fazer alguns shots kamikaze, alinhas?
Ну, может у японцев есть запасные камикадзе.
Talvez os japoneses consigam dispensar um piloto "kamikaze".
"Что такое Камикадзе?", а потом ты бы 10 минут потратила, объясняя, что это.
"O que é Kamikaze?", e explicarias isso em dez minutos.
- Боже, ты не поверишь. Гордон - настоящий камикадзе.
O Gordon foi um autêntico kamikaze.
Сейчас он решил пойти в камикадзе и бросить нас Тьме. Я...
Agora que ele está todo kamikaze, e nos deixa com a Escuridão, eu...
- Именно.
Piloto "kamikaze".
Ладно, нам пора.
" Caramba, isto de ser'kamikaze'não é coisa para mim.
Kamikaze, dirtyhundred, Sethanon, jsz, Faust2, Katrinchen, maxuser, polinka _ tlt, brutto, Zoom, Melmark, spasm, salgado, SiJey agent _ triny
Ripadas e sincronizadas por :
Это атака камикадзе!
É uma operação kamikaze!
Бармен, коктейль Камикадзе.
Queremos shots kamikaze.