Linea tradutor Português
38 parallel translation
Я Линея.
O meu nome é Linea.
Как Линея.
Como a Linea.
Линеей.
Linea.
У Линеи есть источник энергии.
A Linea tem uma fonte de energia.
Ясно, что Линея сделала что-то, чтобы заслужить уважение этих пленников.
Obviamente, a Linea fez por merecer o respeito destes prisioneiros.
Очевидно, Линея сделала то, что было необходимо для выживания. Так же, как и мы.
A Linea fez, obviamente, o que precisava de fazer para sobreviver tal como nós.
Линея, вы можете это остановить!
Linea, pode parar isto!
Значит, P2A-509.
Então, seja, P2A-509, aqui vamos nós. Linea?
Генерал Хэммонд, это Линея.
General Hammond, esta é Linea.
Генерал Хэммонд, сэр, с вашего разрешения, я бы хотела предложить Линее комнату на базе.
General, se me permitisse, gostaria de oferecer a Linea alojamento na base.
Линея, спасибо.
Linea obrigado.
Та, которую вы зовете Линеей.
Aquela a quem chamam Linea. Ela...
Я сообщил Доктору Фрейзер, что, возможно, Линея сбежала с этой планеты.
Informei a Dra. Fraiser que localizámos o planeta do qual a Linea fugiu.
Это не совсем согласуется с прозвищем Линеи.
Não me parece que bata certo com a alcunha da Linea.
Возможно, Линея экспериментировала с методами уничтожения миров.
Talvez a Linea estivesse a tentar outras formas de destruir mundos.
Суть в том, что это мы выпустили Линею из тюрьмы Хаданте.
O facto, Coronel, é que nós libertámos a Linea da prisão de Hadante.
Расскажите мне о Линее.
Fale-me da Linea.
Ну, мы познакомились с ней во время посещения другого мира, когда нас несправедливо посадили в тюрьму. И Линея помогла нам бежать.
Bem, basicamente, conhecemo-la numa visita a outro planeta durante o qual fomos presos, injustamente, e a Linea ajudou-nos a escapar.
Но мы узнали об этом только после побега, что эта милая престарелая леди... фактически была очень плохой престарелой леди, совершившей ужасные преступления.
Depois percebemos que aquela simpática senhora mais velha que julgávamos ser a Linea, era de facto uma senhora mais velha muito, muito má - que tinha cometido crimes terríveis.
Я изучаю дневник Линеи.
Tenho estado a estudar os diários da Linea.
Суть в том, что Линея пыталась улучшить продлевающие жизнь свойства Даргола, чтобы создать что-то вроде источника вечной молодости.
A questão é que a Linea estava a tentar aumentar as propriedades de longevidade do Dargol para criar um género de fonte da juventude.
В последней записи сказано, что Линея собиралась провести эксперимент... используя сильно концентрированный Даргол, на двух пожилых жителях Вайса.
De acordo com o último registo, a Linea estava para realizar experiências controladas utilizando uma forma concentrada de Dargol em dois idosos de Vyan :
Массовая цепная реакция газа Даргола стала неожиданностью и для самой Линеи.
Alguma reacção em cadeia de gás Dargol enriquecido que até à Linea tenha surpreendido?
Амнезия стала просто побочным эффектом. Линея ее не предвидела.
A amnésia foi um efeito colateral que a Linea não previu.
Линея погибла, верно?
A Linea está morta, certo?
Ну... если найденные Керой тела принадлежат тем старшим, на которых Линея ставила эксперименты...
Então, se os dois corpos que a Ke'ra encontrou eram os idosos em quem a Linea fazia experiências...
Думаю, мы не должны отвергать возможность, что Кера это Линея.
Acho que pelo menos teremos de encarar a possibilidade da Ke'ra ser a Linea.
Тогда кто та женщина, похожая на Линею, труп которой нашли после Ворлекса?
E o corpo que encontraram depois do Vorlix - que tem as características da Linea?
Первая жертва Линеи.
- A primeira vítima da Linea.
Образцы ДНК Керы полностью совпадают с ДНК Линеи. Это неопровержимый факт.
O ADN da Ke'ra é igual às amostras que tirei da Linea o ano passado.
Линея, Дэниел.
Linea, Daniel.
Она была Линеей.
Ela era a Linea.
И Кера не имеет ничего общего с Линеей. Без памяти она другой человек.
A Ke'ra pode ser uma pessoa diferente da Linea, sem as recordações
- Они думают, что я Линея?
- Eles pensam que sou a Linea.
- Он показал, что ты и Линеа - один человек.
Prova que tu e a Linea são uma só.
Я не Линеа.
Não sou a Linea.
Ты сказала "Все долги оплачены" - это последние слова Линеи.
Disseste, as dívidas estão já saldadas. Foi a mensagem deixada pela Linea.
- Где Линея?
- Onde está a Linea?