Lira tradutor Português
53 parallel translation
Ты всегда без денег сидишь.
Andas sempre teso, sem uma lira!
Но я сижу без денег.
- Mas eu não tenho uma lira!
Сын бога Зевса и смертной Лето. Он был богом света и чистоты.
Era o deus da luz e da pureza, perito na arte do arco e da lira.
Издалека наша система будет напоминать туманность Кольцо в созвездии Лиры, солнечная атмосфера будет раздуваться, как мыльный пузырь.
Visto de um outro lugar, o nosso sistema solar irá parecer-se, com a Nebulosa Anelar de Lira, com a atmosfera do Sol a expandir-se para o exterior como bolhas de sabão.
Где-то в созвездии Лира.
Algures na Lira.
К-ПАКС расположен в 1000 световых лет отсюда, в созвездии, которое вы называете "Лира".
K-PAX fica a mil dos vossos anos-luz de distância, na constelação que designam por Lira.
Он говорит, что это в 1000 световых лет от сюда, около созвездия Лиры. Ага.
Ele diz que fica a mil anos-luz, perto da constelação Lira.
- Агапе и Сатори. - Да. - Возле созвездия Лиры.
Agape e Satori, perto da constelação Lira.
Прот, в Ваших ответах Вы указали, что планета К-ПАКС расположена в двойной звёздной системе - Агапе и Сатори, возле созвездия Лиры.
Prot, indicou nas suas notas que K-PAX gravita á volta das estrelas gêmeas Agape e Satori, perto de Lira.
Это в созвездии Лиры.
Fica na constelação Lira.
Хотя все они исходят из созвездия Лиры.
Podes ver o seu percurso desde "Lira".
Выглядишь на миллион лир!
Pareces milioná... lira.
Завтра с рассветом нам нужен паром на остров Лерин.
E amanhã, ao nascer do sol queremos ser levados até à ilha de Lira.
Она символизирует лютню.
Devia ser uma lira.
Вечно снежные вершины... Лес, луга, холмы... Есть, над чем поработать, парень.
" Orfeu com sua lira fez as árvores...
- Прости, парень.
Lira? - Lamento, rapaz.
Вечно снежные вершины, Лес, луга, холмы, долины - Лютней все пленял Орфей.
Orfeu com sua lira fez as árvores e congelou o cume das montanhas
" Opфeй иcпoлнял пeчaльныe пecни нa cвoeй лиpe.
Orfeu tocou músicas de partir o coração em sua lira.
Кто хочет жвачки?
É só uma lira.
Жвачки! Всего одна лира!
Pastilhas, são uma lira.
Всё по одной лире!
É tudo a uma lira!
Только одна лира!
É apenas uma lira!
Всё по одной лире!
Tudo por uma lira!
Всё по одной лире!
Tudo a uma lira! Pastilhas!
Всего одна лира!
Só uma lira!
Всего одна лира!
É só uma lira!
Всё по одной лире, для всей семьи!
É tudo a uma lira!
БМВ заказывал некий Густаво Лира, частный детектив из Сан-Паоло.
O BMW foi alugado para um Gustavo Lira, um investigador particular de São Paulo.
Густаво Лира не убийца, Финч.
Gustavo Lira não é um assassino, Finch.
Самое близкое, что я нашел - лира Нерона из великого пожара в Риме.
O mais próximo que encontrei... foi a Lira de Nero do Grande Incêndio de Roma.
Пир во время чумы.
"E Nero tocava lira enquanto Roma ardia."
На сегодняшний день один из лучших кандидатов на жизнь вращается вокруг одной из звёзд этого созвездия - созвездия Лиры.
Até ao momento, um dos melhores candidatos para a vida orbita em torno de uma das estrelas desta constelação - na constelação de Lira.
И лира Эзопа.
E a Lira de Esopo.
Знаете что? Это, возможно, исключает возможность лиры Эзопа.
Isto provavelmente elimina a Lira de Esopo.
Лишь Орфиусу удалось выбраться из подземелья, и то из-за его магической лиры.
Orfeu só escapou do submundo porque tinha uma lira mágica.
Позорный император Нерон играл на инструменте очень похожим на тот, на котором играет она, лира.
O infame imperador Nero tocava um instrumento muito semelhante ao que ela está a tocar, a lira.
- Возлежи с лирой.
- Reclina-te com a lira!
На Лираcан.
Para o nosso novo mundo, Lira San.
Мы не знаем, где Лираcан.
Ainda não temos a localização de Lira San.
Лирасан не существует.
Não existe Lira San, Hera.
Судьба Трех приведет нас на обетованный Лирасан.
A promessa de Lira San seguirá o destino dos Três.
Судьбы Трех приведут нас на Лираcан.
O caminho para Lira San será revelado através do destino dos Três.
Лираcан.
Lira San.
Далеко до туда?
Qual é a distância até Lira San?
Лираcан - родина ласатов.
Lira San é o local de origem do meu povo.
Лиры.
Lira.
Одна лира!
Uma lira!
Жвачки!
Pastilhas a uma lira!
Всё по одной лире!
Tudo por uma lira :
К тому же, не думаю, что кто-то в тренажерке может сыграть Илиаду на лире.
"A Destruição de Tróia" numa lira.
Ты должен возлежать с лирой.
Devias estar reclinado, com a lira!