Livre tradutor Português
11,229 parallel translation
Да, теперь у меня полно времени.
Estou com muito tempo livre nestes dias.
Нахождение на грани смерти и куча времени для раздумий.
A experiência quase fatal e o tempo livre para pensar.
Нет места свободной воли, нет места свободе, нет места раскрепощению.
Nem espaço para livre arbítrio, nem espaço para liberdade, nem espaço para emancipação.
"Избавьте себя от Бога".
"Livre-se de Deus".
Когда у тебя появится свободное время, ты можешь провести его либо в своей комнате, либо здесь, в зале для пациентов, либо снаружи, в разрешенных зонах.
Quando tiveres tempo livre, podes passá-lo no teu quarto, ou aqui na sala de espera ou lá fora dentro dos locais permitidos.
Я вонзил нож в сердце твоей матери и стал свободен.
Esfaqueei a tua mãe no coração e fiquei livre.
Пока она не будет полностью функционировать, мы будем свободно падать во времени.
Até ela estar totalmente operacional, vamos cair em queda livre através do Tempo.
Затем вы будете свободны.
Então serás livre.
И вы станете свободны.
Sê livre!
— На связи.
livre.
На входе чисто.
Entrada livre.
— В первой спальне чисто. — Во второй чисто.
- Quarto dois, livre!
Возможно мы не можем навредить друг другу здесь но когда я освобожусь я разрежу тебя пополам.
Talvez não nos possamos magoar aqui, mas quando estiver livre, vou cortar-te ao meio.
Ты заслуживаешь свободы от Клауса.
Mereces ficar livre do Klaus.
Сердце, не принадлежащее к кровной линии, привяжет магию сестер к этим водам.
O coração livre fará a ligação da magia das Irmãs a estas águas.
У предков было видение О Новом Орлеане, свободном от Майклсонов.
Os Antepassados visam uma Nova Orleães livre dos Mikaelson.
Упаси Боже кого-то сделать то, с чем ты не согласен.
Deus nos livre se alguém fizer algo de que discordes.
Я хочу транзитный пропуск, запрограмированный пропускать меня за любую стену.
Quero um passe livre, que permita-me passar em qualquer muralha que quiser. Definitivamente.
Да, не дай Бог тебе заботиться о ком-то, кроме себя.
Deus te livre de te importares com alguém que não tu.
А не будет пошло?
Livre de crueldades?
Я 40 боев выиграл, но впервые победил как свободный человек.
Já venci 40 combates, mas é a primeira vez que venço como um homem livre.
Свободный человек? Всё кончено теперь.
Homem livre?
¬ ы ведь понимаете. ƒжошуа... он... как вы это называете...
O Joshua está limpo, está livre.
ѕрости, сынок. Ќет. ќна свободна.
Lamento, filho, mas ela já está livre.
- Поедем за город. - Куда ты хочешь?
- Vamos a um sítio ao ar livre.
Я надеюсь, приятель, у тебя нет никаких планов.
Espero que tenhas a agenda livre.
И теперь ты свободный агент.
E agora estás livre.
Но я... Я знаю, что с тобой я свободен.
Mas sei que me sinto livre contigo.
Электра, кем бы ты не решила стать, ты свободна, ясно?
Elektra, agora és livre, está bem?
Кендра вольна делать то, что ее душе угодно.
Kendra é livre para fazer o que ela quer.
Как-то дезориентирует то, что мой отец спокойно отдал меня двух незнакомцам.
É um pouco desconcertante por o meu pai me dar de livre vontade a dois completos estranhos.
Что дает тебе пропуск?
O que te dá um livre passe?
Как же свобода воли?
E a livre vontade?
Единственное место во Вселенной, где свобода воли существует, это Точка исчезновения.
O único sitio no universo onde a livre vontade existe é aqui, no Ponto de Desaparecimento.
Добрая воля.
Nós temos livre arbítrio.
Ты хотел свободы воли.
Tu querias ter livre-arbítrio.
Тая выпустили под залог.
Ty está livre sob fiança.
Ох, мое воображение...
A imaginação corre livre.
Ну знаешь, в конце концов стать свободным.
Sabes, em finalmente estares livre?
Конечно тебя могут аррестовать, но в конце концов ты теперь свободен от него.
Digo, estás prestes a ser preso. Mas pelo menos estás livre dele.
Жетон в метро для проклятых.
Passagem livre para os condenados.
Мой пропуск обратно из ада.
O meu livre trânsito para sair do Inferno.
Свобода воли? - Именно!
- O livre arbítrio?
Свобода воли!
- Sim! Livre arbítrio!
Правила свободы воли!
O Livre arbítrio manda!
Я охотно уйду.
Irei de livre vontade.
Ты можешь чувствовать себя так всё время, ты знаешь.
Podias-te sentir assim sempre, sabias? Livre.
Что насчёт ужина? У тебя есть время?
Estás livre para jantar?
— В ванной чисто!
- A casa de banho está livre. - A cozinha está livre.
— На кухне чисто!
- Quarto um, livre!
Вы можете идти.
Estás livre.