Luna tradutor Português
353 parallel translation
На улице - драка, на аттракционах - драка, на танцах - драка.
Na rua pancada, no luna parque pancada, no baile pancada...
Луна, сядь, сядь.
- Luna, calma, calma.
- Луна.
Sou Luna.
Помнишь? Луна.
Luna, lembras-te?
Твое имя не Луна, так ведь?
Luna. O teu nome não é Luna, é?
Можно поехать в "Луна-отель", но туда теперь с каждым днём набивается всё больше англичан.
Poderíamos ir ao Luna, embora esteja cheio de ingleses.
- Почему ты с ним не поговоришь?
- Viste la bella luna ontem à noite?
Я читал в интервью в конце недели, что Бигас Луна делает фильм, сюжет которого очень похож на твою "Холодильную камеру".
Estou a ler uma entrevista que publicaremos no fim-de-semana. O Bigas Luna vai fazer um filme com um argumento muito parecido com a tua "Câmara Frigorífica".
А поставит фильм Бигас Луна.
- Vai ser realizado pelo Bigas Luna.
Завтра журнал устраивает вечерику в кафе "Луна". - Я оставлю для вас приглашение на входе.
Escuta, a revista vai dar-nos uma festa amanhã à noite no Luna, vou pedir para deixarem os vossos nomes na porta.
- Я в кафе "Луна", встретимся у входа.
Estou no Luna Park Cafe.
- Луна.
- Luna.
- Луна...
- Luna...
Твою дочь зовут Луна.
A Tua filha chama-se Luna.
Луна не знает своего отца.
Luna não conhece o pai.
Мне пора спать сегодня вечером.
Esta noite vou dormir na casa da Luna, os pais vão sair para jantar.
Хорошо, Мне не хотелось бы видеть никого кроме тебя и Луны.
Então... eu prefiro ver apenas a ti e à Luna, ninguém mais.
"Луна, весна 1988".
Luna, primavera de 1998.
Луна.
Luna?
Del hombriento y de la luna triste.
"Com o homem no vento e a lua à oeste."
Встретимся завтра в 7 утра. Старый форт, мыс Луна.
Encontramo-nos amanhã às 7 a.m. no forte antigo em Luna Point.
Не знаю, что думают они все, но я думаю, что это Храм Луны.
Não sei o que eles pensam, mas eu acho que é o Templo da Luna.
Храм Луны?
O Templo da Luna?
Но самое ценное свозили сюда в Храм Луны.
Mas os seus bens mais valiosos foram para aqui. Para o Templo da Luna.
Я взял на себя смелость проверить. В исторических свидетельствах о Храме Луны не говорится ни о каком шаре.
Eu investiguei, nenhum inventário histórico do Templo Luna regista qualquer esfera.
Этот шар - та самая карта спрятанная Александром в Храме Луны. И Райс, с его помощью, найдет ящик Пандоры.
A esfera é o mapa, escondida no Templo da Luna por Alexandre e o Reiss vai usá-la para encontrar a Caixa de Pandora.
О, может, Лунная Медведица?
Que tal Ursa Luna?
Норт Бич, ресторан Луна.
Para North Beach, restaurante Luna.
Да, ресторан Луна.
Sim, ao restaurante Luna.
Мы с ним обедаем в Луне, если хочешь с ним встретиться, заходи, надерем тебе задницу.
Sabes, podemos almoçar no Luna. Se quiseres aparecer e conhecê-lo, passa por cá nós damos-te um pontapé no cu.
- Мы пересекались в кафе...
- Conheci-a no Luna uma vez.
Полумнa Лaвгуд.
Luna Lovegood.
- Зaмeчaтельного Poждecтвa, Полумнa.
- Tem um excelente Natal, Luna.
Taк чтo кoнцeнтрируйcя, Пoлумнa.
Concentra-te, Luna!
Сегодня у меня свидание с другим классным парнем. Он пригласил меня в "Лунную станцию"
Vai-me levar a Luna Station para ouvir alguma musica.
Куда направляетесь?
Luna Station.
Принцесса де Коста Луна.
Princesa da Costa Luna.
Сейчас, когда мой муж скончался, только она может стать королевой Коста Луны.
Agora que meu marido faleceu, só ela pode ser rainha de Costa Luna.
представляю вам принцессу Розалинду Мари Монтойя Фиоре, наследницу трона Коста Луны.
Apresento-lhes a Princesa Rosalinda Marie Montoya Fiore, herdeira do trono de Costa Luna.
Коста Луна и Коста Естрелла - это две крошечные страны, которые должны объединиться и противостоять всему миру.
Costa Luna e Costa Estrella são dois países pequenos que devem unir-se e enfrentar o mundo.
И, пока она свободна, у Коста Луны есть надежда.
Enquanto ela for livre, haverá esperança em Costa Luna
И тогда я верну ее обратно в Коста Луну, где она будет гнить вместе со своей матерью в крошечной грязной камере.
E quando o fizer, irei trazê-la de volta a Costa Luna, Onde irá apodrecer com a mãe numa cela pequena e suja.
А Коста Луна станет частью его собственного личного королевства, и о настоящей королевской семье останутся только воспоминания.
E Costa Luna será parte do reino pessoal dele, com a sua verdadeira família real nada mais do que uma recordação.
Ты не помнишь?
- Luna. Não te lembras?
Луна.
Miles, sou a Luna.
- Обед, Луна.
- Almoço, Luna.
Добро пожаловать в Луна-парк!
Olá! Sou o Cara de Cratera! Bem-vindo ao Luna Park!
Ах да, Луна.
Claro, Luna.
Луна.
- Luna.
До того как я встретила Луну я думала что у меня никогда не будет детей.
Antes de conhecer a Luna, pensei que nunca teria filhos.
Ты хотел бы иметь дочь как она?
Gostavas de ter uma filha como a Luna, não é?