Luz tradutor Português
12,625 parallel translation
Мы вместе выйдем под солнце.
Caminharemos juntos à luz solar.
Они ударят по нам в наших крепостях, а солнце станет их союзником и главным оружием.
Vão atacar-nos aqui na nossa fortaleza e vão usar a luz do sol como aliado e arma principal.
Малейший лучик света далеко видно.
Qualquer sinal de luz pode ser visto de longe.
Это не то же самое, что утверждать, будто у меня разговор с силой тяжести или светом или...
Não é o mesmo que dizer que estou a falar com a gravidade ou com a luz ou...
Лишь в самые тёмные из ночей мы можем по-настоящему видеть свет... и знать наверняка, что мы не одни.
Apenas nas noites mais escuras que realmente vemos a luz. E temos a certeza de que não estamos sozinhos.
В особняке Чародея Лежат все его работы по белой магии, а так же перо.
Na mansão do Feiticeiro encontram-se todos os seus trabalhos de Magia da Luz, incluindo a pena.
Светлая магия не в согласии со мной, так что ты мне нужен.
A magia da Luz não combina comigo, por isso... preciso de ti.
Известно ли тебе, что чтение при плохом освещении может вызвать слишком большую нагрузку на глаза?
Ler sem luz adequada pode fazer aos olhos.
Подождем, пока Коннор даст зеленый свет, а затем выйдем на контакт.
Espera o Connor dar a luz verde, aí podemos fazer contacto.
Мне нужно получать разрешение для доступа к своему жилью. Я не могу отключить свет или газ. И для выселения нужен адвокат.
Tenho de lhe pedir para entrar, não posso desligar a luz ou o gás e tenho de ter um advogado para o despejar.
Вы здесь только потому, что я вижу свет внутри него.
Você só está aqui porque eu vejo a luz dentro dele.
Они умирают от солнечного света?
Não sobrevivem à luz do sol?
- Погоди. Было время, когда солнечный свет помогал.
Espera, houve uma altura em que a luz do sol funcionou.
Если бы я не увидел этот свет... я бы никому не смог рассказать о том что сделал.
Se não tivesse visto aquela luz... nunca teria de contar a ninguém o que fiz.
Эй, Джерри, вруби номер седьмой.
Ei, Jerry, liga a luz número sete.
Это детский световой меч?
- É um sabre de luz para bebés?
Сияла тем же светом.
A brilhar com a mesma luz.
Арнольд видел, как его сын пришел в этот мир, а потом видел, как этот свет погас.
O Arnold viu o seu filho a chegar a este mundo, e depois viu essa luz a extinguir-se.
# Поплыли рыбачить в темную ночь, #
* Navegaram sobre um rio de luz cristalina
Но однажды свет Господа...
mas um dia a luz do Senhor alcançar-vos-á.
"Веди нас, о Господи, словом твоим, и святым духом, и в свете твоем да узрим мы свет, в правде твоей обретем свободу, и в воле твоей найдем мир."
"Guia-nos, Ó Deus, pela Tua palavra, e Espírito Santo, " que na Tua luz possamos ver luz, "na Tua verdade encontremos liberdade, e na Tua vontade possamos descobrir paz."
Так что преимущество совершенно очевидно каждый раз, когда кто-то смотрит на счёт за электричество.
Portanto os benefícios são planos como uma torta sempre que alguém abre a conta da luz.
"Мясо и Энергия Квинкэннона" наконец узрела свет...
A Quincannon Meat and Power finalmente viu a luz.
Я собираюсь открыть эти двери. Я собираюсь заставить их увидеть свет и выполнить свое обещание.
Vou abrir aquelas portas, vou fazê-los ver a luz e cumprir a minha promessa.
Вы не можете заставить людей видеть свет, Проповедник! О, да. Я могу.
Não pode obrigar as pessoas a ver a luz, pregador.
Если бы меня попросили высказать предположение, Я бы сказал, что свет имитирует красное солнце Криптона.
Se eu tentasse adivinhar, eu diria que essa luz imita o sol vermelho de Krypton.
Свет красного солнца?
Luz do Sol vermelho?
У меня был шанс вернуть Астру к свету.
Tive oportunidade de trazer a Astra de volta para a luz.
И более радостные новости : яркий курсирующий свет был замечен в небе над Нэшнл-Сити и привлёк сторонники теории мирового заговора.
E, agora, uma noticia mais alegre... uma luz brilhante no céu vindo em direcção a National City cativou os teóricos da conspiração hoje mais cedo.
- Для меня каждый человек в городе это огонек.
Para mim, cada pessoa na cidade é uma luz.
И каждый раз когда я помогаю одному из них... Маленькая часть его света становится частью меня.
E cada vez que ajudei uma delas... um bocadinho da sua luz torna-se parte de mim.
Он присматривает за нами, пока нашего основателя, Хранителя Света, нет с нами. Доктор Стивен Майер в Перу, расшифровывает последние три ступени Лестницы...
Está a tomar conta de nós enquanto o nosso fundador, o Guardião da Luz, Dr. Steven Meyer, está no Peru a transcrever os últimos três nós da Escada.
Видишь ли ты Свет?
Vês a Luz?
Я встретила женщину на семинаре "Навстречу Свету", и она рассказала, как это изменило её жизнь.
Conheci uma mulher num workshop Até à Luz, e ela disse-me que mudou a vida dela.
Веди людей к Свету?
Trazer pessoas para a Luz?
Ну и что, если Света нет?
E então? Se não houver nenhuma Luz, sabes?
Я не настолько продвинулся по Лестнице, как вы, но когда я смотрю на Свет...
Não estou tão alto na Escada como vocês, mas quando olho para a Luz,
Сегодня я беру интервью у Кэлвина Робертса, Хранителя Света.
Hoje falo com o Calvin Roberts, Guardião da Luz.
Звучит немного утопично, но величайшие триумфы столетий, были достигнуты благодаря идеализму отдельных личностей. Так что мы стремимся к Свету, и искоренению мировых страданий.
Soa um pouco idealístico, mas os grandes triunfos ao longo dos séculos foram atingidos pelo idealismo dos indivíduos, portanto nós tencionamos apontar à Luz e erradicar o sofrimento do mundo.
— Ведёт нас к Свету.
- Leva-nos à Luz
— К Свету.
- À Luz.
Просто не мог позволить тебе жить без света.
Eu apenas não te podia deixar viver sem luz.
Он всё твердил : " Света нет.
Não parava de dizer, " Não há Luz.
Света нет.
Não há Luz.
Света нет ".
Não há Luz ".
Сегодня я выбираю жизнь со Светом.
Hoje, escolho viver na Luz. Hoje, escolho viver na Luz.
Мы увидели Свет.
Vimos Luz.
Оно остаётся между Восходящим и Светом.
É entre o Ascensor e A Luz.
От тебя исходит Свет, Мэри.
Irradias Luz, Mary.
Переводчики : svechka, Lisica _ M
Marta Luz
- Таня...
luz?