Mainframe tradutor Português
63 parallel translation
Вокруг главного компьютера базы мы распространили пестицид, но это даже не замедлило организм.
Já pulverizámos a mainframe com um pesticida, mas nem sequer o atrasou.
Всё что нам нужно сделать - это загрузить его на сервер кредитного союза.
Tudo que nós fazemos é carregá-lo no mainframe da União.
Ну, мистер Брустер, мы рассмотрели ваше заявление и обнаружили большой опыт работы с мэйнфреймами.
Sr. Brewster, vimos o seu currículo. E vejo que sabe muito de'mainframe'.
Наборный компьютер изолирован от сервера базы.
O computador de discagem é isolado do mainframe da base.
Эта штуковина пошлет огромный электрический заряд... который приведет к сбою центрального компьютера и заставит его перезагрузиться.
Descarrega uma carga eléctrica maciça na rede principal. Descontrola a mainframe e obriga-a a reiniciar.
Доктор Гиббс, обработка вашей работы на компьютере завершилась.
Dr. Gibbs, seu programa está pronto no mainframe.
Еще несколько минут, и он подключился бы к главному компьютеру, что позволило бы ему освободить энергию Делоса
Mais alguns minutos, e tinha conseguido ligar-se à mainframe, o que lhe permitiria a energia do DELOS.
Доступ к мэйнфрейму US robotics.
Acesso à mainframe da USR.
Сгоняй в мой офис.
Preciso que vás ao meu escritório e entres no mainframe.
Если я открою эти баллоны - мейнфрейму конец.
Se arrancar os tanques, o mainframe derrete.
Файл на сервере.
O ficheiro está no mainframe.
Закройте доступ к серверу. Сейчас же!
Desligue o mainframe, imediatamente!
И не придется сидеть у мэйнфрейма.
não tem que se ligar fisicamente ao mainframe.
И эти отмычки позволят покупателю получить доступ к самому секретному мэйнфрейму Пентагона.
E essas ferramentas permitem ao comprador a aceder ao Mainframe mais seguro do Pentágono.
У нас осталось только три минуты и сорок секунд, а мне не удается выключить мэйнфрейм отсюда.
Rápido, só temos 3 minutos 40 segundos, e não estou a conseguir desligar o Mainframe daqui.
Я введу твой номер, получу доступ к серверу устройства и достану записи оттуда.
Uma vez que ligares, vou ser capaz de aceder o mainframe e puxar os registos de lá.
Чувак, ты взломал главный процессор Агентства национальной безопасности, ты не дмаешь, что можешь зарезервировать столик сам?
Meu, hackeaste o mainframe da ANS. Achas que não consegues fazer uma reserva?
Если обойти их мейнфрейм и подключиться к кластеру, мощность будет примерно 600 терафлопов.
Contornando o mainframe e usando um grupo de computadores podemos medir isto a cerca de 600 teraflops.
- Процессор сдох?
- O mainframe desligou-se?
Слушай, нам это тоже не нравится, но полиция Майами устроит рейд на ваш офис сегодня, а шэф беспокоится, что вы парни, уничтожите улики сразу же, как мы выбьем дверь, так что нам нужно, чтобы ты прямо сейчас вернулся в офис
Querem evitar que os teus homens destruam provas assim que entrarmos. Precisamos que voltes ao teu escritório agora e ligas esta pen no mainframe.
Я отследил заблокированные номера до мэйнфрейма, которым владеет несколько фиктивных компаний.
Segui os números bloqueados a um mainframe falso.
I have to track down a titanium capacitor for a high-wattage mainframe I'm going to construct.
Preciso de arranjar um condensador de titânio para um mainframe de alta-potência que vou construir.
У него уйдет пара часов, чтобы перенаправить его, и мы выиграем время, чтобы я взломал главный компьютер Валентайна и вырубил его.
Vai levar-lhe umas horas para o redireccionar... o que nos dá tempo suficiente para se meter dentro da mainframe do Valentine... para eu a desligar.
Ты разработчик ПО для мейнфреймов, а не железа.
É uma engenheira de software para mainframe. Certamente, não constrói nada. Mr.
Эй, Йо-йо, игра заливается на главный сервер, предупреждаю на всякий случай.
Ouve, Yo-Yo, vou pôr isto na mainframe, por isso considera-te avisado.
Я взломал главный компьютер ЛеМаршаль, но сканирование каждого файла крупнейшей медиа компании Европы, чтоб найти "TWM", займёт уйму времени.
Entrei na mainframe principal de LeMarchal, mas consultar todos os ficheiros do maior império dos média na Europa para procurar "TWM" vai... levar uma eternidade.
Итак... Это означает что француз в тупике Along with his mainframe
Bem... isso significa que o "franciú" é um beco sem saída, assim como a sua mainframe.
Однокомнатное хранилище с отдельным сервером.
Caixa-forte de compartimento único. Um mainframe.
Технические особенности главного блока, что принес Джулиан...
As especificações no mainframe que o Julian trouxe?
Да, но мы смогли пробраться через их защиту.
A sério, mas conseguimos aceder ao mainframe.
Взломал систему лаборатории.
Entrei e estou a vasculhar o mainframe do laboratório.
Я не могу войти в систему.
Não consigo aceder ao mainframe.
Итак, файл в центральном компьютере Аргентинской Секретной Разведывательной Службы.
O ficheiro está no mainframe dos Serviços Secretos da Argentina.
Нет, мистер Арчер, не отдам. Пока вы не отведете меня в вашу штаб-квартиру, Чтобы я получил доступ к главному компьютеру.
- Não vou, Sr. Archer, enquanto não me levares ao teu quartel general para poder aceder ao mainframe.
Так вам и вправду нет дела, Что я делаю с вашим компьютером?
Não queres saber o que estou a fazer com o teu mainframe?
Мы можем сдавать в аренду наши сервера и сеть в нерабочее время сторонним компаниям, которым нужна сеть побольше и помощнее.
Alugamos o nosso espaço de mainframe nas horas mortas a outros negócios que precisam duma rede maior e mais potente.
Наши мейнфреймы обрабатывают чувствительные бизнес-транзакции.
Temos transações comerciais sensíveis nesse mainframe.
Вижу, вы не очень понимаете, как работает мэйнфрейм.
Não sabe como um mainframe funciona.
Westgroup заполучила новенький мейнфрейм IBM 3090, он всё ещё в наладке в главном офисе в центре.
A Westgroup tem um mainframe IBM 3090 novinho em folha, ainda na versão beta na sua sede no centro.
И лучший способ заслужить доверие это вломиться среди ночи в его здание и поиметь его ультрасовременный сервер?
E a melhor forma de ganhar a confiança dele é entrar à socapa no edifício dele a meio da noite e mexer no mainframe topo de gama dele?
А использование для системы разделения времени мейнфрейма, который у вас уже есть, не будет стоить вам ни цента.
Usando o mainframe existente para time-sharing, não traz custos para si.
Я модифицировал мейнфреймы.
Retroaproveitei o mainframe.
Подкинуть им сеть из IBM 4361 Supermini, 300 выделенных телефонных линий, дать прямой доступ к мейнфрейму. И они у нас в кармане.
Junte uma grelha de IBM 4361 Superminis, 300 linhas telefónicas dedicadas, dê-lhes acesso direto ao mainframe, e ganhámo-los.
Энджела сказала, что Лила - хакерша, известная под псевдонимом "Мейнфрейм".
A Ângela disse que Leelah é uma hacker chamada Mainframe.
Запуск безопасного VPN-соединения с центральным компьютером.
A INICIAR SEGURANÇA A CONECTAR COM O MAINFRAME
На сервере Технологического института должны быть копии.
Ele deve ter uma cópia de segurança. Aposto que está no mainframe do TCRI.
У Снайдера где-то должен был быть главный компьютер, чтобы координировать атаку.
O Snyder tinha que ter um Mainframe em algum lugar para coordenar o ataque, e posso tentar desligá-lo do MTAC.
Может, дело в центральном процессоре.
Não, talvez o mainframe.
Здесь что-то не так с центральным процессором.
Há algo errado com o mainframe.
Компьютер расположен отдельно в охраняемом отсеке. Закаленном, вход только по карточкам и сканеру сетчатки. На верхнем этаже самого здания разведки,
O mainframe encontra-se num cofre seguro, de acesso com cartão-chave e scan de retina, no último andar do edifício, que está guardado constantemente por forças especiais argentinas com ordens para matar qualquer pessoal não autorizado.
Встретимся в машинном зале.
- Venha à sala do mainframe.